Звания морского дозора ван

Организации Морского Дозора

Эта категория для организаций, связанных с Морским Дозором.

Высшие офицеры Дозора Сакадзуки • Борсалино • Иссё • Рёкугю • Сэнгоку • Монки Д. Гарп • Цуру • Гигант Джон • Комил • Момонга • Онигумо • Доберман • Стробери • Ямакадзи • Лакруа • Ронс • Далматин • Стеинлесс • Мозамбия • Кансер • Бастилия • Смокер
Офицеры штаба Хина • Ти Бон • Вери Гуд • Шу • Сярингуру • Горилла • Нэдзуми • Коби • Риппер • Глов • Хельмеппо • Сталкер • Роккаку • Тасиги • Макко • Богарт • Кандре • Сэнтомару • X Дрейк
Подчиненные и другие Вегапанк • Судьи • Аттатян • Отделение Гигантов • Шайн • Масикаку • Асахидзя • Фулбоди • Джанго • Лайнс • Уккари • Кюдзи • Кода • Бакезо • Пайк • Гал • Дзеро • Фишбонен • Исука
Только в аниме Джонатан • Юкимура • Билич • Нельсон Рояле • Мур • Говернор • Шепард • Харди • Рапануи Паскуа • Дрейк • Исока • Рюдо • Пукау • Акиби • Ронго • Регис • Дозорные Горячего Ветра • Сага • Тома • Бисмарк • Бу Конг • Джессика • Синпати • Билли • Том • Братья Марли • Тадзио • Кобато • Мекао • Трап • ЛеМэй • Рюдо • Комэй • Додзяку • Кансё • Стрэйт • Кёрв • Граунт • Бонам • Заппа • Проди

Источник

Звания морского дозора ван

One Piece Wiki

  1. Использовать прямой перевод званий.
  2. Использовать примерно соответствующие реальные звания ВМФ РФ.
  3. Использовать реальные звания, но с не совсем верным соответствием.
Читайте также:  Что такое морской кокос
Английский вариант Перевод Примерное соответствие Русский вариант
Commissioned Marine Officers Офицеры на комиссии Офицерский состав
Fleet Admiral Адмирал флота Адмирал флота Адмирал флота
Admiral Адмирал Адмирал Адмирал
Vice Admiral Вице-адмирал Вице-адмирал Вице-адмирал
Rear Admiral Контр-адмирал Контр-адмирал Контр-адмирал
Commodore Коммодор Коммодор
Captain Капитан Капитан первого ранга Капитан первого ранга
Commander Коммандер Капитан второго ранга Капитан второго ранга
Lieutenant Commander Лейтенант-коммандер Капитан-лейтенант Капитан третьего ранга
Lieutenant Лейтенант Лейтенант Капитан-лейтенант
Lieutenant Junior Grade Лейтенант младшего ранга Младший лейтенант Лейтенант
Ensign Энсин Младший лейтенант
Infantry and Sailor Division Пехота и Матросы Призывной и контрактный состав
Warrant Officer Уорент-офицер Мичман Мичман
Master Chief Petty Officer Мастер-главный старшина Главный корабельный старшина Главный корабельный старшина
Chief Petty Officer Главный старшина Главный старшина Главный старшина
Petty Officer Старшина Старшина 1 статьи Старшина 1 статьи
Seaman First Class Матрос 1-ой статьи Старшина 2 статьи Старшина 2 статьи
Seaman Apprentice Младший матрос Старший матрос Старший матрос
Seaman Recruit Матрос-рекрут Матрос Матрос
Chore Boy Юнга Юнга

Жирным, в колонке «русский вариант» выделены звания, используемые в русском издании манги, всё остальное в этой колонке — мой вариант экстраполяции на основе этих, известных, данных.

Проблема с прямым переводом в том, что он не будет соответствовать русскому изданию манги. Примерное соответствие не покрывает весь диапазон званий. А вариант с неверным соответствием, очевидно, просто неправильный.

Разумным в данном случае было бы дождаться выхода других томов манги, но.
Как поступить я пока не знаю, поэтому предлагаю обсудить этот вопрос.

На этом сайте представлен другой вариант соответствия. Предлагаю использовать его, так как он лучше сочетается с реальным званиями.

Читайте также:  Разобрать по составу морям

Прямой перевод с английского варианта считаю неправильным, так как Ода использовал японскую (китайскую) систему званий, а не английскую.

Основная проблема в «не переводах» — это сложность синхронизации с английской вики.

А этот вариант ещё и с русской мангой расходится.

Ну значит единственный удобный вариант делать для начала прямой перевод с английского, а когда выйдет достаточно много русских томов манги, переделать его.

Наши ресурсы

В социальных сетях

Обзор

Сообщество

Источник

Оцените статью