Значение фразы моменто море

Что означает фраза momento more?

Mеmento mori вобще-то. Если дословно «помни о смерти», смысл в том,
чтобы человек не возгордился, помня о своей бренности, осмыслял свое существование, старался, чтобы день был не зря прожит.

Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .

В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» . Иногда можно встретить другой шуточный перевод — «Не забудь умереть». Этот вариант восходит к истории о школьнике, переводившем «Мементо мори» для старого учителя латыни.

Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.

Эх народ, что же вы асе так о смерти. Я так не думаю, и не согласен. В переводе с Тайванского словаря это слово вообще означает «МИНУТА СЛАВЫ» .

Это латинское выражение переводится, как «помни о смерти». Значение его таково: живя, помни, что когда-то ты умрёшь, сделай так, чтоб тебя вспоминали с добром. В фильме Гайдая «Бриллиантовая рука» Лёлик (А. Папанов) , не понимая смысла высказывания, но козырявший модными словами говорил: моменто — в море! По-видимому, именно так он и понимал данное выражение.

Источник

Как перевести правильно и какова история этих слов? Momento more ( Momento mori)

Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.
В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .
В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» .
Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.
Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».

Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.

Читайте также:  Закинф национальный морской парк

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .

В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» .

Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.

Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».

Memento mori (лат. «помни, что умрёшь» ; также используется форма memento mortis — «помни о смерти» ) — латинское выражение, ставшее крылатой фразой.

В Древнем Риме эта фраза произносилась во время триумфального шествия римских полководцев, возвращающихся с победой. За спиной военачальника ставили раба, который был обязан периодически напоминать триумфатору, что несмотря на свою славу, тот остаётся смертным. Возможно, настоящая фраза звучала как: Respice post te! Hominem te memento! («Обернись! Помни, что ты — человек!» ) (глава 33 «Апологетики» Тертуллиана) .

В русском языке после эпизода в фильме «Кавказская пленница» фраза иногда шуточно обыгрывается как «Моментально — в море!» .

Интересный факт: «Memento mori» являлось формой приветствия, которым обменивались при встрече монахи ордена траппистов, основанного в 1663 году.

Иногда выражение ошибочно записывают как memento more, что изменяет его смысл на «помни обычай».

Источник

Значение фразы моменто море

Memento mori (Мементо мори) — это значит «помни о смерти» в переводе с латыни на русский.

Memento mori — крылатое выражение, напоминающее о скоротечности жизни, призыв задуматься о вечном. Это и грозное предупреждение, и одновременный призыв наслаждаться жизнью. Выражение «мементо мори» может использоваться всерьез или с иронией.

Читайте также:  Белые брюки морской стиль

Слова Memento mori служили приветствием французских монахов-отшельников из ордена Святого Павла в XVII веке. Монахов-паулинов называли также Братьями Смерти.

Memento mori - перевод: что значит мементо мори

Этими же словами — «мементо мори» — называют всякий символ, напоминающий о смерти. Например, череп со сложенными под ним костями. Подобные символы обрели популярность в Европе в эпоху позднего Средневековья и Нового времени.

Идеи и символы смерти играют важную роль в христианской культуре, сосредоточенной на посмертном воздаянии, аде и рае, Страшном суде.

Очевидно, что чаще всего символы «мементо мори» встречаются на кладбищах и в храмах. Примеры подобных произведений искусства и сооружений: «танец смерти» ( Danse Macabre ); «часовни костей», оформленные человеческими останками; транзи — надгробия в виде полуразложившихся трупов.

Memento mori - перевод: что значит мементо мори

Эта же символика смерти использовалась в оформлении украшений, часов. Живописцы нередко изображали черепа на картинах в качестве напоминания о смертности человека.

В эпоху барокко возник целый жанр ванитас (от латинского vanitas — суета, тщета) — аллегорический натюрморт, в центре которого показан человеческий череп.

Источник

Memento mori или Помни, что смертен

Memento mori или Помни, что смертен

Смерть всегда вызывает ощущение холода, тоски и грустного молчания. Ведь как бы мы весело не проживали свою жизнь, все равно исход у всех одинаковый. Средство для бессмертия алхимики пока не изобрели, поэтому стоит всегда помнить о неизбежном конце.

В лексиконе образованных и начитанных людей или личностей, любящих выделиться, нередко можно услышать такие выражения как «мементо мори» и «карпе дием». Попробуем разобраться в их происхождении.

Как переводится мементо мори?

Memento mori – это крылатое выражение, которое происходит из латинского языка и дословно переводится на русский, как помни о смерти или помни, что смертен. Сегодня фраза «memento mori» значит то, что ничто не вечно.

Нередко такой фразеологизм используется в тех случаях, когда хочется напомнить людям, что в жизни далеко не самое важное место занимают вечеринки, выпивка и развратные развлечения. Также выражение актуально, когда человек много переживает по поводу и без. Здесь акцент делается на то, что сколько бы ты не стремился к чему-то – итог у всех один.

В принципе, memento mori представляет собой некое предупреждение суетным и излишне активным людям, что в конце концов все мы умрем и акцент в жизни нужно делать на важных вещах.

Читайте также:  Витязево черное море гостиницы

История происхождения выражения

Впервые фраза memento mori упоминается в Древнем Риме. Ее произносили римские полководцы, когда с успехом возвращались домой. За спиной военачальника стоял раб, который напоминал о том, что несмотря на победу, предводитель смертен.

Этой же фразой обменивались монахи ордена траппистов во Франции в 1620-1633 гг., встретив друг друга на своем пути. Этот орден представлял собой реформистское направление ордена Цистерцианцев, которое в 11 веке отделилось от Бенедиктинцев. Они придерживались правил любви к Господу и ближнему, уважения к людям, а также призывали помнить о конце жизни, memento mori.

В это время в Европе была мода на ритуальные предметы и атрибутику, связанную со смертью. Скорее всего это связано с тем, что регион пережил много несчастий – азиатская чума, Ледниковый период, волна венерических заболеваний и многое другое. Вариантов, как умереть, у тогдашнего европейского жителя было масса. В связи с этим, спросом у торговцев пользовались так называемые «обереги» в виде черепов, скелетов или даже гробов. Они напоминали о неизбежности конца.

Позже такие украшения носили люди, у которых умер близкий родственник или друг.

Как переводится «карпе дием»?

Еще одно крылатое выражение, схожее по теме немного с memento mori – это carpe diem. Оно также пришло к нам из латинского языка и дословно переводится как «живи сегодняшним днем» или «лови момент».

Фраза понимается как обращение прожить жизнь в удовольствие, не откладывая все развлечения на будущее, которое может и не наступить. Carpe diem – это своеобразный антоним выражению memento mori. Если последний призывает помнить о конце, то первый – не забывать настоящее.

Эту фразу часто используют в качестве оправдания неожиданным действием и использовании максимум возможностей в жизни. Никто не знает, наступит ли завтра, поэтому сегодня нужно действовать по максимуму.

Нередко carpe diem можно увидеть в качестве татуировки на руке или спине людей, которые ведут вольный образ жизни, пропадают в ночных развлекательных заведениях.

Важные моменты существования часто отражаются в литературном или разговорном языке. Крылатые выражения или фразеологизмы тому пример. Чаще они создаются на почве того, что волнует людей или какие сферы вызывает спорные вопросы. Смерть и жизнь – не исключение.

Источник

Оцените статью