Стихотворение на французском языке — Tristesse en mer — Тоска на море
(автор Théophile Gautier)
Émaux et Camées 1852
Прослушать на французском — Tristesse en mer
Ваш браузер не поддерживает этот аудиопроигрыватель.
На французском
Les mouettes volent et jouent ;
Et les blancs coursiers de la mer,
Cabrés sur les vagues, secouent
Leurs crins échevelés dans l’air.
Вздымаясь в волнах, потрясают
Le jour tombe ; une fine pluie
Éteint les fournaises du soir,
Et le steam-boat crachant la suie
Rabat son long panache noir.
День падает; дождем незримым
Plus pâle que le ciel livide
Je vais au pays du charbon,
Du brouillard et du suicide ;
— Pour se tuer le temps est bon.
Убить себя, вот так, дремля!
Dans le gouffre amer qui blanchit ;
Le vaisseau danse, l’eau tournoie,
Le vent de plus en plus fraîchit.
Средь горьких бездн, где дух поник,
Танцует судно, влага стонет,
Oh ! je me sens l’âme navrée ;
L’Océan gonfle, en soupirant,
Comme un ami qui me comprend.
Грудь тягостна и безнадёжно,
Allons ! peines d’amour perdues,
Du socle idéal descendues,
Un saut dans les moites sillons !
Ну что же сны любви бывалой,
Прыжок в бездонность с высоты!
À la mer, souffrances passées,
Qui revenez toujours, pressant
Vos blessures cicatrisées
Pour leur faire pleurer du sang !
À la mer, spectres de mes rêves,
Regrets aux mortelles pâleurs
Dans un cœur rouge ayant sept glaives,
Comme la Mère des douleurs !
На дно, о призраки мечтаний,
Что носят, словно Мать Страданий,
В кровавом сердце семь мечей.
Chaque fantôme plonge et lutte
Quelques instants avec le flot
Qui sur lui ferme sa volute
Et l’engloutit dans un sanglot.
И каждый призрак жалко бьётся
Одно мгновенье над волной,
Которая над ним взнесётся
Lest de l’âme, pesant bagage,
Trésors misérables et chers,
Sombrez, et dans votre naufrage
Je vais vous suivre au fond des mers !
Тоните же, но знайте: в бездны
Bleuâtre, enflé, méconnaissable,
Bercé par le flot qui bruit,
Sur l’humide oreiller du sable
Je dormirai bien cette nuit !
Распухший, страшный, с черной кровью,
Склоняясь к сырому изголовью,
… Mais une femme dans sa mante
Sur le pont assise à l’écart,
Une femme jeune et charmante
Lève vers moi son long regard.
Вдруг повернула взор ко мне.
Dans ce regard, à ma détresse
La Sympathie aux bras ouverts
Parle et sourit, sœur ou maîtresse.
Salut, yeux bleus ! bonsoir, flots verts !
И в этом взоре всей печали
Прощайте волны, цвета стали,
Les mouettes volent et jouent ;
Et les blancs coursiers de la mer,
Cabrés sur les vagues, secouent
Leurs crins échevelés dans l’air.
Вздымаясь в волнах, потрясают
Источник
Фразы на французском, афоризмы с переводом. Фразы для тату в переводе на французский язык
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves. Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Sans espoir, j’espère. Без надежды, надеюсь.
Heureux ensemble. Счастливы вместе.
Je vais au rêve. Иду к своей мечте.
Si on vit sans but, on mourra pour rien. Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.
La vie est belle. Жизнь прекрасна.
Forte et tendre. Сильная и нежная.
Sois honnêt avec toi-même. Будь честен с самим собой.
Jamais perdre l`espoir. Никогда не терять надежду!
Jouis de chaque moment. Наслаждайся каждым моментом.
Chacun est entraîné par sa passion. Каждого влечет своя страсть.
Face à la vérité. Взгляни правде в лицо.
Les rêves se réalisent. Мечты сбываются.
Écoute ton coeur. Слушай свое сердце.
Ma famille est toujours dans mon coeur. Моя семья всегда в моем сердце.
C`est l`amour que vous faut. Любовь это все что вам надо.
Tous mes rêves se réalisent. Все мои мечты становятся реальностью.
Une seule sortie est la vérité. Единственный выход это правда.
La famille est dans mon coeur pour toujours. Семья всегда в моем сердце.
Respecte le passé, crée le futur! Уважай прошлое, создавай будущее!
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie. Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Rejette ce qu’il ne t’es pas. Отбрось то, что не есть ты.
Un amour, une vie. Одна любовь, одна жизнь.
Toute la vie est la lutte. Вся жизнь борьба.
Sauve et garde. Спаси и сохрани.
Rencontrerons-nous dans les cieux. Встретимся на небесах.
J’aime ma maman. Я люблю свою маму.
Vivre et aimer. Жить и любить.
Une fleur rebelle. Мятежный цветок.
Cache ta vie. Скрывай свою жизнь.
Croire à son etoile. Верить в свою звезду.
Que femme veut — Dieu le veut. Чего хочет женщина — то угодно Богу.
Tout le monde à mes pieds. Все у моих ног.
L’amour fou. Безумная любовь.
Ma vie, mes règles. Моя жизнь — мои правила.
Chaque chose en son temps. Всему свое время.
L’argent ne fait pas le bonneur. Не в деньгах счастье.
Le temps c’est de l’argent. Время – деньги.
L’espoir fait vivre. Надежда поддерживает жизнь.
Le temps perdu ne se rattrape jamais. Ушедшее время не вернешь.
Mieux vaut tard que jamais. Лучше поздно, чем никогда.
Tout passe, tout casse, tout lasse. Ничто не вечно под луной.
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur. Человек несет в себе семя счастья и горя.
Mon comportement — le résultat de votre attitude. Мое поведение — результат твоего отношения.
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder. Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour. То, что похоже на любовь, и есть любовь.
Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne. Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration. Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.
Un amour vrai est une drogue dure, il faut trouver les rélations qui ne provoqueront jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle. Настоящая любовь – наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi. Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.
Le souvenir est le parfum de l’âme. Воспоминание – парфюм для души.
Фразы о любви на французском с переводом
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine. Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer. Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur. Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus. Существует только одно средство для любви: любить больше.
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté… Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas. От любви к ненависти только один шаг.
L’amitié est une preuve de l’amour. Дружба является доказательством любви.
Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout. Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain. Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin. Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.
Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes. Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse. Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность. (Grégoire Lacroix)
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. Любовь, которая не опустошает это не любовь. (Омар Хайям)
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца. (Сэмюэл Джонсон)
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя. (Альфред Мюссе де)
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort. Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть. (Аполлинер)
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer. Я потерял все то время, которое я провел без любви. (Тассо)
Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs. Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие. (Мольер)
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie. (Florian) Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь. (Florian)
Aimer c’est avant tout prendre un risque. Любить, это прежде всего рисковать. (Marc Levy)
Источник
Красивые цитаты на французском с переводом
Цитаты и афоризмы обо всем
Красивые цитаты способны поднимать настроение, вдохновлять и мотивировать. Они хорошо смотрятся на страничках в социальных сетях, являются идеальным дополнением личного дневника. Думаете, что знаком со всеми глубокомысленными афоризмами? Убедить вас в обратном сможет наша подборка.
В коллекции, представленной на нашем сайте, вы найдете оригинальные, интересные цитаты на французском. Каждая фраза здесь сопровождается качественным переводом на русский язык.
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage. – Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.
La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite. – Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.
Le sens de la vie est de réaliser tous vos rêves. – Смысл жизни в том, чтобы осуществлять все свои мечты.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie. – Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime. – Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour. – Любовь, которая не опустошает это не любовь. Омар Хайям.
Aujourd”hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais. – Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда. – Ayant risque une fois-on peut rester heureux toute la vie. Однажды рискнув – можно остаться счастливым на всю жизнь.