Стандартный морской навигационный словарь разговорник standard marine navigational vocabulary
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ 13
НАВИГАЦИОННЫЕ ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПОМОЩЬ 13
4. Прибытие, швартовка, отход 16
7. Плавание по фарватеру 17
12. Радионавигационные предупреждения 21
18. Путевые точки/места или точки информации/знак или место, в котором от судна требуется сообщение о своей позиции 25
СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ 26
Предисловие
Стандартный морской навигационный словарь-разговорник предназначен для связи по вопросам обеспечения безопасности плавания и оказания помощи на море между судами различной национальности, а также судами и берегом и между судами, когда отсутствует общин язык и в случаях возникновения языковых трудностей.
Этот документ подготовлен Подкомитетом ИМКО но безопасности мореплавания и принят Комитетом ИМКО но безопасности на море в качестве проекта, который должен пройти практическую проверку па судах и береговых станциях до окончательного утверждения и официального внедрения.
Однако ни проект словаря-разговорника, ни его окончательный вариант не являются обязательными и могут применяться на добровольной основе.
Полезность этого документа несомненна, его широкое применение позволит избежать часто встречающихся языковых трудностей при общении, что особенно важно при обеспечении безопасности мореплавания.
Словарь-разговорник необходимо изучать индивидуально, а также в плане технических занятий и в любом подходящем случае приступить к его практическому применению.
Поскольку настоящий вариант словаря-разговорника является проектом, к нему могут быть даны любые замечания и предложения, которые необходимо направлять в Отделение мореплавания, связи и управления судами ЦНИИ морского флота через службу мореплавания.
Начальник Главной морской инспекции
Введение
Во всех случаях, когда необходимо фонетическое произношение, должна быть использована таблица фонетического произношения букв и цифр, содержащаяся и главе Х Международного свода сигналов и в Правилах радиосвязи.
Настоящий словарь составлен:
для того, чтобы повысить безопасность мореплавания и помочь плаванию судов;
для того, чтобы стандартизировать фразеологию, применяемую в мореплавании для связи в море, на подходах к портам, на фарватерах и акваториях портов.
Эта фразеология не заменяет и не противоречит Международным правилам предупреждения столкновений судов в море или специальным местным Правилам или Рекомендациям, разработанным ИМКО и относящимся к системам установления путей. Аналогично эта фразеология не заменяет Международный свод сигналов и Правила радиосвязи для обычной практики использования радиотелефонии, установленные Международным союзом электросвязи.
Словарь не предназначается для обязательного использования, но предполагается, что в результате постоянного применения на судах и в береговых учебных заведениях эти фразы и термины станут повсеместно принятыми мореплавателями, поэтому фразами Словаря следует пользоваться как можно чаще, предпочитая их другим фразам одинакового значения.
В этом смысле предполагается, что созданный на основе английского языка словарь в условиях современного мореплавания станет приемлемым разговорником во многих случаях, когда точное значение и перевод являются сомнительными.
Типографские условные обозначения, примененные в этом словаре, означают следующее:
( ) скобки указывают, что часть сообщения, заключенная в эти скобки, может быть добавлена, если это нужно;
/ косая черта означает, что выражения по обе ее стороны являются альтернативными;
. . . серия точек означает, что в этом месте может быть помещена соответствующая информация.
Источник
Стандартный морской разговорник
Особое значение при подготовке операторов GMDSS отводится знанию английского языка. Для стандартизирования обмена с помощью радиотелефона был разработан Стандартный морской разговорник. Этот разговорник представляет собой набор часто употребляемых выражений со специальной морской терминологией.
1. Никакого открытого огня.
2. Ожидается усиление ветра.
2. Wind (is) expected, (to) increase.
3. Канала 09 нет. Предлагаю 12.
3. Channel 09 (is) not available. Please channel 12
6. Сколько членов экипажа на борту?
6. How many crewmembers (are) on board?
7. Мы получили ваш сигнал бедствия.
7. We received your distress signal.
8. Следую к горящему судну.
8. I (am) proceeding (to) vessel on fire.
9. Water (is) in engine room.
10. Требуются ли дополнительные спасательные средства?
10. Do you require additional life-saving appliances?
2. Switch to VHF channel 10
3. Weather (is) deteriorating.
4. Мой радар не работает. Могу ли я воспользоваться береговой РЛС?
4. My radar (is) out of order. Is shore-based radar assistance available?
6. Сколько спасательных шлюпок на борту?
6. How many life-boats are on board?
7. Каков характер бедствия?
8. Срочно требуется медицинская помощь.
8. Medical assistance (is) required urgently.
9. Огонь распространяется по судну.
9. Fire (is) spreading through vessel.
1. Согласен работать на 11 канале
2. Кто владелец вашего судна?
2. Who is owner of your vessel?
3. Судно получило повреждение.
3. Vessel sustained damage
5. I (am) proceeding (to) your assistance.
6. Семь членов экипажа смыло за борт.
6. 07 crewmembers (are) swept overboard
7. Сколько членов экипажа отсутствует?
7. How many crewmembers (are) missing?
8. Пожар потушить не смогли.
8. We failed (to) extinguish fire
9. Do you require doctor? / Is doctor required?
1. Говорит судно Б. Как меня слышите?
1. This is m/v B. How do you read me?
3. Соберите команду на носу/корме судна.
3. Gather crew on stern / bow.
4. Каковы результаты тушения пожара?
4. What (are) results of extinguishing fire?
5. Аварийный насос вышел из строя.
5. Emergency pump (is) out of order/broken.
6. У меня течь опасного груза.
6. (I am) leaking inflammable cargo.
8. Какова видимость в вашем районе?
8. What visibility (is) in your area?
9. Я обнаружил вас на экране радара.
9. I (have) located you on my radar screen.
1. Ваша команда все еще на борту?
1. Is your crew still on board?
2. Assistance (is) not required.
4. Имеется опасность опрокидывания судна.
4. (There is) danger of capsizing.
5. Мне нужна помощь вертолета.
5. I require helicopter assistance.
6. Сообщите время подхода к месту происшествия.
6. Advise your ETA (on) scene.
7. У меня серьезные повреждения корпуса.
7. I have heavy hull damages.
8. Включите аварийное электропитание.
8. Switch on emergency power supply.
9. Stand by on VHF channel 16.
10. Какова навигационная обстановка в районе?
10. What navigational situation (is) in area?
1. Будьте готовы оказать помощь судну, терпящему бедствие.
1. Be ready (to) render assistance (to) casualty.
2. Сообщите причину пожара.
4. У меня самовозгорание груза.
4. Spontaneous ignition cargo.
5. Вы готовы принять вертолет?
5. Are you ready for helicopter?
6. У входа в фарватер горит судно.
6. Vessel (is) on fire in fairway entrance.
9. Ведите наблюдения по радиолокатору.
2. Нужны ли вам дополнительные средства тушения пожара?
2. Do you require additional fire-fighting appliances?
3. Передайте с вашего судна пенные генераторы.
3. Pass by foam monitor extinguishers from your vessel.
7. Пробоины в носовой части.
7. Gashes (are) in way of ship’s bow.
8. Все ли члены экипажа покинули судно?
8. Have all crewmembers abandoned vessel?
9. Поврежден топливный танк.
9. Fuel oil tank (is) damaged.
1. Let us adjust/compare our clocks.
4. Все ли члены команды на месте?
4. Are all crewmembers accounted for?
5. Сообщения противоречивы. Прошу внести ясность.
5. Information (is) conflicting. Please clarify.
6. Плот может перевернуться.
7. Вы связались с тонущим судном?
7. Have you established contact with sinking vessel?
8. Создалась угроза загрязнения окружающей среды.
8. Risk of contamination of environment (has) arisen.
10. Буду на месте аварии через 02 часа.
10. (I) expect (to) reach distress area within 02 hours
1. В этом районе имеется радиолокационный маяк-ответчик
1. ( There is ) rackon ( in ) this area
2. Смогу возобновить работу через.
2. I will be able (to) resume work after.
3. Вы готовы к приему вертолета?
3. Are you ready for helicopter?
4. Посадочная партия готова принять вертолет.
4. Landing party (is) ready for helicopter.
5. Могу продержаться на плаву еще 3 часа.
5. (I) can keep afloat another 03 hours
6. Большинство средств тушения пожара вышло из строя.
6. Most fire-fighting capabilities (are) lost.
7. Сообщите о ходе событии.
8. Какая погода в районе бедствия?
8. What weather (is) expected in distress area?
10. Гирокомпас вышел из строя
10. Gyro ( is ) out of order/not working
1. Вода быстро поступает через пробоину.
1. Water (is) flooding fast through gash.
2. (There is) mutiny on board my vessel
5. Согласен работать на 10 канале.
6. Какие помещения повреждены?
6. What compartments (are) damaged?
7. Свяжитесь с аварийным судном.
7. Contact casualty/vessel in distress.
8. Сохраняется ли угроза распространения огня на соседние отсеки?
8. Is there still danger of slipping fire on adjacent compartments
10. Все суда в этом районе предупреждены о бедствии.
10. All vessels (in) this area (are) advised disaster
1. Do you have injured (men)?
2. Машинное отделение заполнено СO2
2. Engine room (is) flooded (with) CO2.
4. Stand bу on VНF channel 13.
5. Switch to VHF channel 03.
6. Helicopter (has) been sent
7. Как долго сможете продержаться на плаву?
7. How long can you keep afloat?
8. Для эвакуации команды приготовьте спасательную беседку
8. Prepare/make readу life-car/breaches for evacuation
9. Все мои огнегасительные средства израсходованы.
9. All my fire-extinguishing means (are) expended.
10. Спасательные суда из порта Н. высылаются вам на помощь
10. Rescue vessels (are) being dispatched for your assistance.
1. Приготовьте список погибших.
2. Какие отсеки имеют пробоины?
2. What compartments have gashes?
4. Мне нужен вертолет для эвакуации пострадавших.
4. I require helicopter for evacuation (of) casualties.
5. Организуйте посадку в спасательные плоты.
5. Arrange embarkation crewmembers into (life) rafts.
6. Сколько человек осталось в живых?
6. How many persons survived?
8. Is doctor available?/Do you have doctor on board?
10. Согласен работать на 12 канале.
2. Канала 05 нет. Предлагаю 13.
2. Channel 05 (is) not available. Please channel 13.
3. Бот перевернулся.Люди в воде без иммерсионных костюмов.
3. Boat capsized. Casualties without immersion suits.
4. Дополнительно требуются два насоса.
4. Two fire pumps (are) required additionally
5. (Уour message) understood.
7. What are your instructions?
8. Врач на борту вертолета.
8. Doctor (is) on helicopter
9. (There is) danger of (oil) pollution.
10. Ожидается улучшение видимости
10. Visibility ( is ) expected ( to ) increase
1. Вижу вас на экране радара.
1. I see you on my radar screen.
2. Согласен работать на 09 канале.
6. Когда прибудет пожарная команда?
6. When will fire (fighting) team/brigade arrive?
9. Water (is) in engine room
10. Сообщите свои намерения
10. Advise your intentions
1. Какая погода ожидается в районе?
1. What weather (is) expected (in) area?
2. Приготовьтесь к приему аварийной партии.
2. Be ready for rescue party.
3. Канала 10 нет. Предлагаю 12.
3. Channel 10 (is) not available. Please channel 12
7. Has helicopter been sent/dispatched?
8. Согласен работать на 13 канале.
10. Switch to VHF channel 07.
Источник