- Harinamamrita — Radha Krishna Prana Mora | Текст песни
- Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
- Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
- Sudevi dasi — Radha Krishna prana mora | Текст песни и Перевод на русский
- «Сакхи-вринде вигьяптих» (молитва к гопи). Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Sakhi-vrinde Vigyaptih” (Prayer to the Gopis). Srila Narottam Das Thakur
- Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
- Sakhi-vṛnde Vijñaptiḥ
- Prayer to the Gopīs
Harinamamrita — Radha Krishna Prana Mora | Текст песни
О Радха и Кришна, Вы — мои жизнь и душа! О юная Божественная Чета, в жизни и в смерти нет у меня иного прибежища, кроме Вас.
Сакхи-вринде вигьяпати
Нароттамы даса Тхакура
1) радха-кришна прана мора джугала-кишора
дживане маране гати аро нахи мора
2) калиндира куле кели-кадамбера вана
ратана-бедира упара бошабо ду’джана
Я усажу Вас на трон, изукрашенный драгоценными камнями, в прекрасном лесу цветущих деревьев кадамба на берегу реки Ямуны.
3) шьяма-гаури-анге дибо чанданера гандха
чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
Я умащу Ваши тела, золотое и цвета шьям, сандаловой пастой, ароматизированной агуру. Я буду овевать Вас чамарой, глядя с любовью на Ваши луноподобные лица.
4) гатхийа малатир мала дибо дохара гале
адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
Я нанижу гирлянды из цветов малати и украшу ими Ваши шеи. А затем я вложу в Ваши прекрасные, как лотосы, уста орехи бетеля, смешанные с камфарой.
5) лалита вишакха-ади джата сакхи-вринда
агйайа корибо сева чаранаравинда
Я буду усердно служить Вашим прекрасным, как лотосы, стопам, выполняя приказания Лалиты, Вишакхи и всех остальных гопи.
6) шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса
сева абхиласа коре нароттама-даса
Нароттама дас, слуга слуги Господа Чайтаньи, желает таким образом служить Божественной Чете.
- Harinamamrita — Radha Krishna Prana Mora (0)
- HARINAMAMRITA (ББГС) — РАДХА-КРИШНА ПРАНА МОРА Сакхи-вринде вигьяпати Нароттамы даса Тхакура (0)
Источник
Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
Сакхи-вринде вигьяпти Молитва, обращенная к сакхи (из «Прартханы») 1 радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора 2 калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана 3 шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра 4 гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле 5 лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда 6 шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса 1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них. 2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней. 3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица? 4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой. 5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны. 6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
Sakhi Vrinda-vigyapti
Prayer to the sakhis (from & quot; Prarthana & quot;)
1
Radha-Krsna prana-mora Dzhugan Jivan Kishor Marana causeway apo nahi mora
2
kalindira Kul-kadambera Keli Van Rath Bedirov evaporated bosabo du’dzhana
3
Syama-Gauri-Ange dibo (Chuvaev) chandanera gandha Chamara dhulabo Kabe Heri mukha-chandra
4
gatthiya malatir small dibo dohara Gale Adhar Thulium dibo karpura-Tambuli
5
Lalita Visakha-sakhi-adi jata Brinda gyaya Coribe Seba caranaravindam
6
Sri Krishna Chaitanya-prabhura daser anudasa sowing abhilasa crust Narottama dasa
1. The divine couple, Radha and Krishna — the light of my life. It lasts even if my life or death is at the door, I have no other refuge except them.
2. kadambovom forest on the banks of the Yamuna, I divine couple seated on the throne of shining gems.
3. I shall be anointed with their dark and bright bodies with sandalwood paste, exuding fragrance Chewie and I will fan them camara. Oh, when I see them moonlike face?
4. I’ll put it on his neck a garland of flowers and offered their malati lotus mouth Tambuli, scented with camphor.
5. And with the permission of all the sakhis, headed by Lalita and Visakha, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottam Das, a servant of the servants of Sri Krishna Chaitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple. Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Радха кришна прана мора джугала кишора, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник
Sudevi dasi — Radha Krishna prana mora | Текст песни и Перевод на русский
Божественная Чета, Шри Шри Радха и Кришна — само моё жизненное дыхание. В жизни и смерти у меня нет иного прибежища, кроме Них.
(2)
kAlindIra kUle keli-kadambera vana
ratana-bedIra upara bosAbo du’jana
В лесу из молодых деревьев кадамба на берегу Ямуны я усажу Божественную чету на трон из бриллиантов.
(3)
zyAma-gaurI-aGge dibo (cUwA) candanera gandha
cAmara DhulAbo kabe heri mukha-candra
Я умащу Их тела темного и золотистого цвета сандаловой пастой с чуей, и буду омахивать их чамарой. О, когда же я узрю их подобные лунам лица?
(4)
gAthiyA mAlatIr mAlA dibo dohAra gale
adhare tuliyA dibo karpUra-tAmbUle
Я свяжу гирлянды из цветов малати, и украшу ими Их шеи, и предложу тамбулу, ароматизированную камфарой, Их лотосным устам.
(5)
lalitA vizAkhA-Adi jata sakhI-bRnda
AjJAya koribo sebA caraNAravinda
С разрешения сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить лотосным стопам Радхи и Кришны.
(6)
zrI-kRSNa-caitanya-prabhur dAser anudAsa
sevA abhilASa kore narottama-dAsa
Нароттама Даса, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, стремится к такому служению Божественной Чете.
(Шрила Нароттама Даса Тхакура Махашайя, Прартхана, 49)
- Radha krishna prana mora — Novosib-Tomsk bhajan band (0)
- Sudevi — Radha Krishna prana mora (0)
- Sudevi dasi — Radha Krishna prana mora (0)
Источник
«Сакхи-вринде вигьяптих» (молитва к гопи). Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Sakhi-vrinde Vigyaptih” (Prayer to the Gopis). Srila Narottam Das Thakur
ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-пра̄н̣а мора джугала-киш́ора
джӣване маран̣е гати а̄ро на̄хи мора (1) Юная Божественная Чета Шри Шри Радха и Кришна — мои жизнь и душа! Ни в жизни, ни в смерти нет у меня иного прибежища! ка̄линдӣра кӯле кели-кадамбера бон
ратана-бедира упара боса̄бо ду’джон (2) Я возведу Божественную Чету на трон, украшенный драгоценностями, в сени деревьев кадамба на берегу Ямуны. ш́йа̄ма-гаурӣ-ан̇ге дибо чанданера гандха
ча̄мара д̣хула̄бо кобе хери мукха-чандра (3) Когда же я смогу нанести ароматную сандаловую пасту на тела Господа Шьямасундара и Шримати Радхарани? Когда я буду обмахивать Их чамарами? Когда я увижу Их луноподобные лица? га̄н̇тхийа̄ ма̄ла̄тир ма̄ла̄ дибо дон̇хара голе
адхаре тулийа̄ дибо карпӯра-та̄мбуле (4) Когда же я сделаю гирлянды из цветов малати и преподнесу их Божественной Чете? Когда я смогу угостить Их орехами бетеля, смешанными с камфорой? лалита̄ виш́а̄кха̄-а̄ди джата сакхӣ-вр̣нда
а̄джн̃а̄йа корибо сева̄ чаран̣а̄равинда (5) Когда, повинуясь повелениям Лалиты, Вишакхи и других гопи, я стану служить лотосоподобным стопам Божественной Четы? ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-прабхур да̄сер ануда̄са
сева̄ абхила̄ш̣а коре нароттама-да̄са (6) Нароттам Дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, молит о служении Божественной Чете!
English
Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
Sakhi-vṛnde Vijñaptiḥ
Prayer to the Gopīs
rādhā-kṛṣṇa prāṇa mora jugala-kiśora
jīvane maraṇe gati āro nāhi mora (1) The youthful Divine Couple Ś r ī Ś r ī R ā dh ā and Krishna are my life and soul. In life or death I have no other refuge but Them. kālindīra kūle keli-kadambera bon
ratana-bedira upara bosābo du’jon (2) I shall install the Divine Couple on a jewelled throne in a pleasant forest of kadamba trees on the shore of the Jamunā river. śyāma-gaurī-aṅge dibo chandanera gandha
chāmara ḍhulābo kobe heri mukha-chandra (3) When will I place aromatic sandalwood paste on the limbs of Lord Śyāmasundar and Śrīmatī Rādhārāṇī? When will I fan Them with a chāmara wisk? When will I see Their moonlike faces? gāṅthiyā mālātir mālā dibo doṅhara gole
adhare tuliyā dibo karpūra-tāmbule (4) When will I string garlands of malati flowers and place them on the necks of the Divine Couple? When will I place betel nuts mixed with camphor in Their lotus mouths? lalitā visākhā-ādi jata sakhī-vṛnda
ājñāya koribo sevā charaṇāravinda (5) When, following the orders of Lalitā, Viśākhā and the other gopīs , will I serve the lotus feet of the Divine Couple? śrī-kṛṣṇa-chaitanya-prabhur dāser anudāsa
sev ā abhil ā ṣa kore narottama — d ā sa (6) Narottam Dās, the servant of the servant of Śrī Krishna Chaitanya Mahāprabhu, longs for this service to the Divine Couple.
Источник