- Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
- Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
- Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
- Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
- «Сакхи-вринде вигьяптих» (молитва к гопи). Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Sakhi-vrinde Vigyaptih” (Prayer to the Gopis). Srila Narottam Das Thakur
- Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
- Sakhi-vṛnde Vijñaptiḥ
- Prayer to the Gopīs
- Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
На этой странице находится текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора, а также перевод песни и видео или клип.
Сакхи-вринде вигьяпти
Молитва, обращенная к сакхи
(из «Прартханы»)
1 радха-кришна прана мора джугала-кишора
дживане маране гати аро нахи мора
2 калиндира куле кели-кадамбера вана
ратана-бедира упара босабо ду’джана
3 шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха
чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
4 гатхиа малатир мала дибо дохара гале
адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
5 лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда
аджнайа корибо себа чаранаравинда
6 шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса
сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандалавой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным стопам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения сакхи, возглавляемух Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете. Radha Krishna prana pestilence:
Sakhi Vrinda-vigyapti
Prayer to the sakhis
(From & quot; Prarthana & quot;)
1 Radha-Krsna prana-mora Dzhugan Kishore
Jivan Maran causeway apo nahi mora
2 kalindira Kul Keli-wang kadambera
Rath Bedirov evaporated bosabo du’dzhana
3-Syama Gauri-Ange dibo (Chuvaev) chandanera gandha
Chamara dhulabo Kabe Heri mukha-chandra
4 stanza malatir small dibo dohara Gale
Adhar Thulium dibo karpura-Tambuli
5 lalita Visakha-sakhi-adi jata Brinda
adzhnaya koribo Seba caranaravindam
6 Sri Krishna Chaitanya-prabhura daser anudasa
sowing abhilasa crust Narottam das-
1. The divine couple, Sri Radha and Krishna — the light of my life. Lasts whether my life or death is at the door, I have no other refuge except them.
2. kadambovom forest on the banks of the Yamuna, I divine couple seated on the throne of shining gems.
3. I shall be anointed with their dark and light body sandalavoy paste, exuding fragrance Chewie and I will fan them camara. About when I see them moonlike face?
4. I’ll put it on his neck a garland of flowers and offered their malati lotus feet Tambuli, scented with camphor.
5. And with the permission of the sakhis, Lalita and Visakha vozglavlyaemuh, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottam Das, a servant of Sri Krishna Chaitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Источник
Текст песни Sivarama Swami — Радха кришна прана мора джугала кишора
Оригинальный текст и слова песни Радха кришна прана мора джугала кишора:
Сакхи-вринде вигьяпти Молитва, обращенная к сакхи (из «Прартханы») 1 радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора 2 калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана 3 шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра 4 гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле 5 лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда 6 шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса 1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них. 2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней. 3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица? 4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой. 5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны. 6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете.
Перевод на русский или английский язык текста песни — Радха кришна прана мора джугала кишора исполнителя Sivarama Swami:
Sakhi Vrinda-vigyapti
Prayer to the sakhis (from & quot; Prarthana & quot;)
1
Radha-Krsna prana-mora Dzhugan Jivan Kishor Marana causeway apo nahi mora
2
kalindira Kul-kadambera Keli Van Rath Bedirov evaporated bosabo du’dzhana
3
Syama-Gauri-Ange dibo (Chuvaev) chandanera gandha Chamara dhulabo Kabe Heri mukha-chandra
4
gatthiya malatir small dibo dohara Gale Adhar Thulium dibo karpura-Tambuli
5
Lalita Visakha-sakhi-adi jata Brinda gyaya Coribe Seba caranaravindam
6
Sri Krishna Chaitanya-prabhura daser anudasa sowing abhilasa crust Narottama dasa
1. The divine couple, Radha and Krishna — the light of my life. It lasts even if my life or death is at the door, I have no other refuge except them.
2. kadambovom forest on the banks of the Yamuna, I divine couple seated on the throne of shining gems.
3. I shall be anointed with their dark and bright bodies with sandalwood paste, exuding fragrance Chewie and I will fan them camara. Oh, when I see them moonlike face?
4. I’ll put it on his neck a garland of flowers and offered their malati lotus mouth Tambuli, scented with camphor.
5. And with the permission of all the sakhis, headed by Lalita and Visakha, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottam Das, a servant of the servants of Sri Krishna Chaitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple. Если нашли опечатку в тексте или переводе песни Радха кришна прана мора джугала кишора, просим сообщить об этом в комментариях.
Источник
«Сакхи-вринде вигьяптих» (молитва к гопи). Шрила Нароттам Дас Тхакур | “Sakhi-vrinde Vigyaptih” (Prayer to the Gopis). Srila Narottam Das Thakur
ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-пра̄н̣а мора джугала-киш́ора
джӣване маран̣е гати а̄ро на̄хи мора (1) Юная Божественная Чета Шри Шри Радха и Кришна — мои жизнь и душа! Ни в жизни, ни в смерти нет у меня иного прибежища! ка̄линдӣра кӯле кели-кадамбера бон
ратана-бедира упара боса̄бо ду’джон (2) Я возведу Божественную Чету на трон, украшенный драгоценностями, в сени деревьев кадамба на берегу Ямуны. ш́йа̄ма-гаурӣ-ан̇ге дибо чанданера гандха
ча̄мара д̣хула̄бо кобе хери мукха-чандра (3) Когда же я смогу нанести ароматную сандаловую пасту на тела Господа Шьямасундара и Шримати Радхарани? Когда я буду обмахивать Их чамарами? Когда я увижу Их луноподобные лица? га̄н̇тхийа̄ ма̄ла̄тир ма̄ла̄ дибо дон̇хара голе
адхаре тулийа̄ дибо карпӯра-та̄мбуле (4) Когда же я сделаю гирлянды из цветов малати и преподнесу их Божественной Чете? Когда я смогу угостить Их орехами бетеля, смешанными с камфорой? лалита̄ виш́а̄кха̄-а̄ди джата сакхӣ-вр̣нда
а̄джн̃а̄йа корибо сева̄ чаран̣а̄равинда (5) Когда, повинуясь повелениям Лалиты, Вишакхи и других гопи, я стану служить лотосоподобным стопам Божественной Четы? ш́рӣ-кр̣ш̣н̣а-чаитанйа-прабхур да̄сер ануда̄са
сева̄ абхила̄ш̣а коре нароттама-да̄са (6) Нароттам Дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Махапрабху, молит о служении Божественной Чете!
English
Śrīla Narottam Dās Ṭhākur
Sakhi-vṛnde Vijñaptiḥ
Prayer to the Gopīs
rādhā-kṛṣṇa prāṇa mora jugala-kiśora
jīvane maraṇe gati āro nāhi mora (1) The youthful Divine Couple Ś r ī Ś r ī R ā dh ā and Krishna are my life and soul. In life or death I have no other refuge but Them. kālindīra kūle keli-kadambera bon
ratana-bedira upara bosābo du’jon (2) I shall install the Divine Couple on a jewelled throne in a pleasant forest of kadamba trees on the shore of the Jamunā river. śyāma-gaurī-aṅge dibo chandanera gandha
chāmara ḍhulābo kobe heri mukha-chandra (3) When will I place aromatic sandalwood paste on the limbs of Lord Śyāmasundar and Śrīmatī Rādhārāṇī? When will I fan Them with a chāmara wisk? When will I see Their moonlike faces? gāṅthiyā mālātir mālā dibo doṅhara gole
adhare tuliyā dibo karpūra-tāmbule (4) When will I string garlands of malati flowers and place them on the necks of the Divine Couple? When will I place betel nuts mixed with camphor in Their lotus mouths? lalitā visākhā-ādi jata sakhī-vṛnda
ājñāya koribo sevā charaṇāravinda (5) When, following the orders of Lalitā, Viśākhā and the other gopīs , will I serve the lotus feet of the Divine Couple? śrī-kṛṣṇa-chaitanya-prabhur dāser anudāsa
sev ā abhil ā ṣa kore narottama — d ā sa (6) Narottam Dās, the servant of the servant of Śrī Krishna Chaitanya Mahāprabhu, longs for this service to the Divine Couple.
Источник
Текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора
Тут находится текст песни Кишоримохан, Судеви — Радха Кришна прана мора, а также перевод, видео и клип.
радха-кришна прана мора джугала-кишора дживане маране гати аро нахи мора
калиндира куле кели-кадамбера вана ратана-бедира упара босабо ду’джана
шйама-гаури-анге дибо (чува) чанданера гандха чамара дхулабо кабе хери мукха-чандра
гаттхийа малатир мала дибо дохара гале адхаре тулийа дибо карпура-тамбуле
лалита вишакха-ади джата сакхи-бринда гйайа корибо себа чаранаравинда
шри-кришна-чаитанйа-прабхур дасер анудаса сева абхилаша коре нароттама-даса
1. Божественная чета, Шри Радха и Кришна, — свет моей жизни. Длится ли еще моя жизнь, или смерть стоит на пороге, у меня нет иного прибежища, кроме Них.
2. В кадамбовом лесу на берегу Ямуны я усажу божественную чету на трон из сияющих драгоценных камней.
3. Я умащу Их темное и светлое тела сандаловой пастой, источающей аромат чуи, и буду обмахивать Их чамарой. О, когда же я увижу Их луноподобные лица?
4. Я надену Им на шею гирлянды из цветов малати и предложу Их лотосным устам тамбулу, ароматизированную камфарой.
5. И с дозволения всех сакхи, возглавляемых Лалитой и Вишакхой, я буду служить стопам Радхи и Кришны.
6. Нароттама дас, слуга слуги Шри Кришны Чайтаньи Прабху, жаждет этого служения божественной чете.
radha-krsna prana mora jugala-kisora jivane marane gati aro nahi mora
kalindira kule keli-kadambera wana ratana-thigh upara bosabo du’jan
syama-gauri-ange dibo (chuva) chandanera gandha chamara dhulabo kabe heri mukha-chandra
gatthiya malatir mala dibo dohara gale adhare thulia dibo karpura-tambule
Lalita Visakha-adi Jata Sakhi-Brinda Guyaya Koribo Seba Charanaravinda
sri-krsna-caitanya-prabhur daser anudasa seva abhilasha kore narottama-dasa
1. The divine couple, Sri Radha and Krishna, are the light of my life. Whether my life is still ongoing, or death is on the verge, I have no refuge but They.
2. In the Qadamba forest on the banks of the Yamuna, I will seat a divine couple on a throne of shining precious stones.
3. I will anoint their dark and light bodies with sandalwood paste exuding the scent of a smell, and I will fan them with a camara. Oh, when will I see Their moonlike faces?
4. I will put on their neck garlands of malati flowers and offer Their lotus lips a tambula flavored with camphor.
5. And with the permission of all the sakhis headed by Lalita and Visakha, I will serve the feet of Radha and Krishna.
6. Narottama dasa, servant of the servant of Sri Krishna Caitanya Prabhu, longs for this service to the divine couple.
Источник