Одно лето три осени

Один день что три осени

Один день что три осени

«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.

Один день что три осени читать онлайн бесплатно

COPYRIGHT © Changjiang New Century Culture and Media Ltd. Beijing, China, 2021

The Russian translation edition is published in Russia by arrangement with Hyperion Publishing House.

© Издательский Дом «Гиперион», 2022

Закончив этот роман и оглянувшись на написанное, мне захотелось рассказать ради чего я все это затеял.

А все ради Шестого дядюшки, ради картин Шестого дядюшки.

Когда-то Шестой дядюшка играл на трехструнке в яньцзиньской[1] труппе, исполнявшей хэнаньскую оперу. Поскольку родился он по счету шестым, то в молодости его называли Шестерочкой или Шестым братцем. Когда же он вступил в солидный возраст, младшее поколение стало величать его Шестым дядюшкой. В тот год, когда мне исполнилось восемь, яньцзиньская труппа объявила набор учащихся, и я тоже решил попытать счастья. Едва я вышел на сцену и пропел пару фраз, как руководитель труппы прогнал меня вон. «Самородок тут нашелся, верещит, точно резаная курица, таким жутким голосом и нарочно-то не запоешь», – раздалось вослед. Моя матушка в то время торговала соевым соусом на улице Дунцзе. Зайдя за соусом, Шестой дядюшка стал оправдываться: «Сестрица Лю, когда твой сынок вышел на сцену, я из кожи вон лез, мелодию в самый низ вывел». На что матушка ответила, мол, грязью стену не подопрешь. Шестой дядюшка, помимо того, что играл на трехструнке, также рисовал декорации.

Позже, когда в каждом доме появился телевизор, народ перестал ходить на спектакли, труппа тогда распалась, и Шестой дядюшка устроился на местный механический завод литейщиком; позже, когда завод обанкротился, он устроился на хлопкопрядильную фабрику механиком. В свободное от работы время Шестой дядюшка к инструменту уже больше не прикасался, зато вспомнив ремесло изготовления декораций, он стал рисовать дома. Перед Праздником весны[2] он писал новогодние пожелания на парных полосках красной бумаги и относил их на ярмарку, чтобы немного подзаработать.

Как-то раз на Праздник середины осени я вернулся в Яньцзинь навестить родных и, столкнувшись на улице с Шестым дядюшкой, вспомнил тот случай с моим поступлением в труппу.

Читайте также:  Чем занимаются спортсмены летом

– Твое счастье, что не поступил, – сказал дядюшка, – а то бы сейчас вместе остались не у дел.

Мы оба посмеялись. Потом Шестой дядюшка спросил:

– Слышал, ты теперь занимаешься писательством?

– Да уж, встал по ошибке на гибельный путь, – отшутился я, – А вы, слышал, сейчас рисуете?

– Твоя тетка каждый день ругается, называет меня придурком, – откликнулся он, – ну, придурок так придурок, а если себя ничем не занимать, так и помереть впору от скуки.

– Это точно, у меня то же самое: пишу, просто чтобы развеять скуку, не ахти какой уровень мирового масштаба.

Мы снова посмеялись. Позже я подарил ему несколько своих книжек, а он пригласил меня посмотреть на его художества. Со временем это вошло у нас в привычку: всякий раз, приезжая к родным на Праздник чистого света[3], на Праздник начала лета, на Праздник середины осени или на Праздник весны, я непременно приходил к Шестому дядюшке полюбоваться его картинами. Он время от времени рисовал, а я следом время от времени смотрел. Шестой дядюшка в основном рисовал Яньцзинь, но не тот Яньцзинь, который каждый видел перед собой. К примеру, Яньцзинь не стоит на берегу Хуанхэ, а на картинах дядюшки город изображался прямо у Хуанхэ, чьи волны вздымались до самых небес, а на берегу находилась переправа. Кроме того, Яньцзинь лежит на равнине, никаких гор в его пределах нет, а за Яньцзинем, что рисовал дядюшка, возвышались огромные горы, за которыми также виднелись горы; их вершины круглый год были покрыты снежными шапками. Как-то раз, навестив дядюшку на Праздник начала лета, я приметил одну картину, на ней озаренная лунным светом, загибаясь от смеха, хохотала прекрасная девушка, подле нее росло дерево, словно фонариками усыпанное красной хурмой. Я тут же спросил:

– Фея, которая случайно попала в Яньцзинь.

– Зашла в чей-то сон послушать шутку, и она ей понравилась, – ответил дядюшка и добавил, – а ты думаешь кто научил наших яньцзиньцев шутить?

Еще на одной картине я увидел целое скопище мужских и женских голов, дружно хохочущих во весь рот. А вот на другой картине все было с точностью до наоборот: скопище людских голов демонстрировало серьезные лица с закрытыми глазами. Картину со смеющимися физиономиями я еще как-то мог понять, учитывая страсть яньцзиньцев к шуткам, но при чем тут серьезные лица с закрытыми глазами? Шестой дядюшка мне объяснил:

– Их раздавили, – и тут же добавил, – есть любители пошутить, а есть любители оставаться серьезными, так что последних сгубила их серьезность.

Еще на одной картине была нарисована харчевня, в ней под столом лежал окруженный толпой человек, на заваленном объедками столе стояла тарелка с рыбьей головой, и эта рыбья голова смеялась.

Читайте также:  Турбазы на урале летом

– Что с этим несчастным, который на полу? – спросил я.

– Он ел рыбу, а за соседним столиком кто-то пошутил, он рассмеялся и подавился рыбьей костью, а может, просто от смеха.

Эта картина называлась «В общественных местах шутить запрещается».

Источник

Один день что три осени

Лю Чжэньюнь - Один день что три осени

Лю Чжэньюнь - Один день что три осени

Я мало знакома с китайской литературой и потому, прельстившись сладкой хурмой на обложке, была готова ко всему, в том числе к тому, что вообще ничего не пойму. Но запасы недоумения пришлось отложить на будущее: «Один день что три осени» — настолько образцово-показательный представитель магического реализма, что эту книгу стоило бы представить на Международную выставку достижений магического реализма, если бы таковая проводилась.

И, если подумать, в этом нет ничего удивительного: характерные для буддизма представления о перерождении души и том, что поступки, совершённые в прошлой жизни, влияют на последующие, так естественно вписываются в магический реализм, одной из типичных черт которого является смешение мира живых и миры мёртвых, что лучшего и пожелать нельзя.

4

Лю Чженьюнь. Один день что три осени. Эта книга — калейдоскоп из китайских фонариков, семейных драм, проблем взросления, духов, почивших в мир иной родственников, приходящих поговорить по душам средь бела дня, и злых духов, травящих во сне анекдоты. Магический реализм,кишаший в этой книге, как мне кажется, берет свое начало в буддизме — религия как ни крути здорово проникает в повседневные привычки даже неверующих людей. У китайцев где-то в подкорке сидит, что перед смертью надо уладить дела со всеми, кого обидел, а не то в следующей жизни будешь червем, например. Или если слишком хорошо жил в этой жизни, будешь мести улицы и просить подаяние в следующей. История семьи со своими скелетами, заботами и радостями. Эту книгу воспринимаешь как сказку, от которой делается легче на душе,…

3.5 Фея из Комеди клаб

Для одного из хэдлайнеров современной китайской литературы наисвежайший с учётом перевода роман «Один день что три осени» (2021) – своеобразный отход от шаблонов. Все более-менее привыкли к тому, что его неореализм не выходит за пределы повседневной жизни Китая, которая передана со всей меткостью классического для нас «Вы над кем смеётесь? Вы над собой смеётесь!». На поляну коллеги и нобелевского лауреата Мо Яня (и не только его) Лю Чжэньюнь пока что не заходил – с погружением в китайский фольклор и сверхъестественное. Даже скорее сказочно-народное и фантастическое. Но когда-нибудь это должно было случиться. Так что, с почином, маэстро!

Этот текст в некотором роде можно воспринимать, как метароман автора. Поскольку в центре произведения – даже не жизненные ситуации, описываемые с присущим…

Напишите рецензию!

Похожие книги

Вы можете посоветовать похожие книги по сюжету, жанру, стилю или настроению. Предложенные вами книги другие пользователи увидят здесь, в блоке «Похожие книги». Посоветовать книгу

Читайте также:  Термоноски летом можно ли носить

Популярные книги

Источник

Один день что три осени

Также данная книга доступна ещё в библиотеке. Запишись сразу в несколько библиотек и получай книги намного быстрее.

Посоветуйте книгу друзьям! Друзьям – скидка 10%, вам – рубли

По вашей ссылке друзья получат скидку 10% на эту книгу, а вы будете получать 10% от стоимости их покупок на свой счет ЛитРес. Подробнее

  • Объем: 330 стр.
  • Жанр:л егкая проза, с овременная зарубежная литература
  • Теги:ж изненные ценности, к итайская литература, м агический реализм, н астоящая любовь, п роза жизни, с ны разумаРедактировать

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 700 ₽ и две книги из специальной подборки. Узнать больше

«Один день что три осени» (2021) Лю Чжэньюня стал шестым романом этого китайского писателя, переведенным на русский язык. Автор обращается к преданиям родного города Яньцзиня о легендарной фее, приходящей во сне к обывателям, чтобы выслушать свежий анекдот. В этой истории сон проникает в явь, духи разговаривают с живущими, гадатели помогают обрести правильный путь, а бурная жизнь современного Китая оказывается пронизана историей любви, протянувшейся через тысячелетия. Новый роман отличается легким стилем и написан с присущим только Лю Чжэньюню юмором.

Возрастное ограничение: 16+ Дата выхода на ЛитРес: 08 декабря 2022 Дата перевода: 2022 Дата написания: 2021 Объем: 330 стр.

Книга Лю Чжэньюня «Один день что три осени» — скачать в fb2, txt, epub, pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.

С этой книгой читают

Отзывы 2

Достаточно глубокая книга , переплетение жизней и судеб . Для меня , как для любителя китайской литературы , мне понравилась . Моя первая книга была китайского автора ДУН СИ ( переломленная судьба). Рекомендую

«Один день что три осени» — настолько образцово-показательный представитель магического реализма, что эту книгу стоило бы представить на Международную выставку достижений магического реализма, если бы таковая проводилась.

В романе рассказывается история двух поколений одной семьи, в сравнении с семью поколениями «Ста лет одиночества» выглядит, на первый взгляд, мелковато. Но если учесть, что мёртвые участвуют в событиях наравне с живыми, а брачные узы, изображавшиеся на театральных подмостках или завязавшиеся в прошлой жизни, имеют не меньшее значение, чем зарегистрированные в соответствующем государственном учреждении, да прибавить к этому то, что в Китае вежливым обращением служат слова «дядюшка/тётушка» и «братец/cестрица», то семья получается очень уж расширенная.

Живописная хурма на обложке и фея из аннотации, приходящая в человеческие сны за новыми шутками, как бы намекают, что книга эта лёгкая и поэтичная — на самом деле нет. Невзирая на наличие фантастических эпизодов это история об обычных людях, с которыми происходят обычные вещи.

Источник

Оцените статью