Программный комплекс «Дельта-Тест» Delta test marine
условное сокращение Si обозначает тину, ил — silt.
условное сокращение S обозначает песок — sand.
условное сокращение Cy обозначает глину — clay.
условное сокращение Cb обозначает булыжники, крупные камни — cobbles
условное сокращение M обозначает ил — mud и морскую милю — nautical mile
условное сокращение St обозначает камни — stons.
условное сокращение G обозначает гравий — gravel
условное сокращение P обозначает крупную гальку — pebbles
условное сокращение R обозначает крупную скалу — rock
условное сокращение Co обозначает коралл — coral
условное сокращение Sh обозначает ракушки — shells
условное сокращение Wd обозначает водоросли — weed
Укажите значение на английских картах условного сокращения характеристики огня
условное сокращение F обозначает постоянный — fixed
условное сокращение Mo(K) обозначает огонь по азбуке Морзе (буква К).
условное сокращение Oc обозначает затмевающийся — occulting
условное сокращение Iso обозначает изофазный (промежуток света равен промежутку тьмы) — isophase
условное сокращение Fl обозначает проблесковый — flashing
условное сокращение LFl обозначает длительно проблесковый — long flashing
условное сокращение Q обозначает частый — quick
условное сокращение VQ обозначает очень частый — very quick
условное сокращение Al обозначает переменный — alternating
условное сокращение FFl обозначает огонь постоянный с проблесковым — fixed and flashing
Более подробную информацию можно найти в пособиях: отечественном — Условные знаки и сокращения на морских картах, ГУНиО МО 9025 или английском — Symbols and Abbreviation used on Ad miralty Charts
1 комментарий:
Casino, Restaurants & Restaurants Near Bryson City — MapyRO
Casino, Restaurants & Restaurants 대전광역 출장안마 Near Bryson 영천 출장마사지 City 여수 출장안마 3131 South Bryson City Blvd Bryson 거제 출장마사지 City, Bryson City, ON BAYS, 81397 Borgata Hotel Casino & 울산광역 출장샵 Spa, Bryson City, Ответить Удалить
Источник
Условные обозначения на морских навигационных картах
На этой странице объединены основные условные обозначения на международных (INT) и отечественных (УНиО МО РФ) бумажных, а также электронных (ECDIS) морских навигационных картах.
Сокращения и аббревиатуры
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Положение приближенно | Position approximate | PA | ПП | |
Положение сомнительно | Position doubtful | PD | ПС | |
Глубина сомнительна | Sounding of doubtful depth | SD | ГС |
Глубины
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Глубина | ||||
Глубина, смещенная относительно своего положения | ||||
Глубина, смещенная относительно своего положения в узкостях | ||||
Глубина, при измерении которой не достигли дна | ||||
Глубина недостоверная, или взятая со старых картографических материалов или мелкомасштабной карты | ||||
Глубина сомнительная | ||||
Высота осыхания | ||||
Глубина на банке, над опасностью и т.п., подтвержденная гидрографическим тралением | ||||
Изобата с указанием оцифровки | ||||
Изобата с недостаточным промером | ||||
Изобата, выделяющая границу безопасного плавания | ||||
Указатель направления ската (бергштрих) | ||||
Крутой подводный склон, не выражающийся изобатами |
Опасности
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Затонувшее судно с глубинами над ним больше 20 метров (неопасное) | ||||
Затонувшее судно с глубинами над ним 20 метров и менее (опасное) | ||||
Затонувшее судно с указанием глубины над ним | ||||
Затонувшее судно с глубиной траления над ним | ||||
Осыхающее затонувшее судно с указанием высоты осыхания | ||||
Затонувшее судно с мачтами над водой |
Грунты
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО МО РФ | ECDIS |
Песок | Sand | S | П | |
Илистый песок | Silty sand | — | ИП | |
Ил | Mud | M | И | |
Глинистый ил | Clayed silt | — | ГлИ | |
Песчанистый ил | Sandy silt | — | ПИ | |
Водоросли, тина, трава | Weed | Wd | Вд | |
Глина | Clay | Cy | Гл | |
Камни | Stones | St | К | |
Гравий | Gravel | G | Гр | |
Галька, щебень | Pebbles | P | Гк | |
Глыбы | Cobbles | Cb | Гб | |
Скала | Rock, rocky | R | Ск | |
Валуны | Boulder(s) | Bo | В | |
Кораллы | Coral and coralline aglae | Co | Кор | |
Ракушечник | Shells | Sh | Р | |
Слоистый | Layered | — | сл | |
Слоистый грунт | Two layers | S/M | П/И | |
Смешанный грунт | Mixed | fS. M. Sh. | мПИР | |
Плита | Slab | — | Пл |
Буи, вехи, знаки
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Щелевой створ | System of three leading beacons in line | |||
Прицельный створ |
Течения
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Океаническое течение | Ocean currents with rates and seasons | |||
Место, для которого в таблице на карте даны дополнительные сведения о течениях | Position of tabulated tidal stream data with designation | |||
Сулой | Overfalls, tide rips, races | |||
Водоворот | Eddies |
Наземные объекты
Обозначение на русском | Обозначение на английском | INT | УНиО | ECDIS |
Источник
SYMBOLS and ABBREVIATIONS used on Admiralty Charts
Авторы: Сологуб Т.Н., Новикова Е.Ю.
Формат: doc, jpg.
Размер: 56Mb.
В справочнике приведено подробное объяснение всех условных знаков и сокращений, употребляемых на английских адмиралтейских морских картах.
Перевод английских материалов по возможности приведен к соответствующим формулировкам и терминам, принятым в российской морской картографии. В основу работы положены официальные материалы британской гидрографии: английская морская карта № 5011 «Explanation of Symbols and Abbreviations used on Charts issued by the Hydrographic Department of the Admiralty«, а также материал «Information relating to Admiralty Charts and Publications«, публикуемых во всех английских лоциях.
Справочник рекомендован в качестве учебного пособия для судоводительских факультетов и отделений высших и средних морских учебных заведений. Может быть использован в качестве практического пособия штурманским составом морского торгового флота.
Данное издание может быть полезно и владельцам малых плавсредств.
СОДЕРЖАНИЕ / CONTENTS.
INTRODUCTION.
ОБЩЕЕ / GENERAL.
Номер карты, заголовок, примечания на полях / Chart Number, Title, Marginal Notes.
Положения, расстояния, направления, компас / Positions, Distances, Directions, Compass.
ТОПОГРАФИЯ / TOPOGRAPHY.
Естественные объекты / Natural Features.
Искусственные объекты / Cultural Features.
Береговые ориентиры / Landmarks.
Порты / Ports.
Топографические термины / Topographic Terms.
ГИДРОГРАФИЯ / HYDROGRAPHY.
Приливы, течения / Tides, Currents.
Глубины / Depths.
Характер морского дна / Nature of the Seabed.
Скалы, затонувшие суда, препятствия / Rocks, Wrecks, Obstructions.
Морские сооружения / Offshore Installations.
Рекомендованные пути, фарватеры / Tracks, Routes.
Районы, границы / Areas, Limits.
Гидрографические термины / Hydrographic Terms.
СРЕДСТВА НАВИГАЦИОННОЙ ОБСТАНОВКИ / AIDS AND SERVICES .
Огни / Lights.
Буи, Знаки / Buoys, Beacons.
Туманные сигналы / Fog Signals.
Радиотехнические средства и электронные / Radar, Radio, Electronic Position-Fixing.
системы / Systems.
Службы / Services.
Малые плавсредства / Small Craft Facilities.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ / INTERNATIONAL ABBREVIATIONS.
Исправлено: admin — 29-11-2012, 11:16
Источник
Обозначения на русских и иностранных картах
Основные различия русских и иностранных карт.
Под нижней рамкой правее отметки о первом издании ниже даты переиздания указана дата большой корректуры.
Large Correction 10th Feb.1999
Большая корректура 10 февраля 1999г.
Отметки о малой корректуре, произведенной по Извещениям Мореплавателям (за исключением временных и предваритеных), нанесены под нижней рамкой в левом углу.
Малая корректура по ИМ No.903 за 1990г
Малая корректура, произведенная по неопубликованным в ИМ источникам, отмечается при печати нового тиража карт следующим образом.
Малая корректура 16 июля 1990г.
На мелкомасштабных адмиралтейских картах нанесены изогоны и под заголовком указано
Magnetic Curves are for the year 1992
Кривые равного магнитного склонения — для 1992 г.
На большинстве навигационных карт нанесены картушки магнитного склонения. В центре картушки указана величина склонения, год, к которому оно приведено, и ежегодное изменение, как, например:
Var.12″00’W (1992), decreasing 10’annualy
Скл. 12″00’зап. (1992), уменьшение 10’ежегодно.
Под заголовком карты обычно указано
The Bearings are referred to the True Compass and when given Degrees are reckoned clockwise from 000″ (North) to 359″.
All Bearings are True and are given from Seaward
Все пеленги истинные и даны с моря.
Под заголовком каждой английской карты даны указания о глубинах
Глубины в шестифутовых саженях.
Saunding in Fathoms (under Eleven in Fat horns and Feet). Глубины в шестифутовых саженях (менее одиннадцати саженей – в саженях и футах).
Отметки малых глубин (менее 11 саженей) состоят из двух цифр — саженей и футов;
63 =6 саженей (по 6 футов) и 3 фута = 39 футов
На некоторых картах имеются следующие указания о глубинах.
Saundings in upright hairline figures are from a smaller scale chart.
На новых английских картах, как и на советских картах, наименование грунта пишется с прописной (большой) буквы, а прилагательные характеристики со строчной (малой), например
Препятствия представляющие опасность для мореплавания, нанесены на английские карты и вокруг них проведена точечная пунктирная линия – границ опасности (Danger line).
Особую осторожность необходимо проявлять при плавании в районе вблизи опасностей, снабженных следующими пометками;
Недостаточно исследованные опасности наносят на карту с указание;
Rep.d Reported — По донесению
Unexam.d Unexamined — Неисследованный
На адмиралтейских картах Британских островов и Ирландии под заголовком обычно указано;
The datum to which the soundings are redused is the level of Mean Low Water Springs.
Карты с таким указанием требуют особой осторожности, так как фактически око половины малых вод будет ниже нуля глубин и, следовательно, фактическая глубина иногда будет меньше указанной на карте.
Чтобы избежать отрицательных поправок лубин, на некоторых картах принят новый уровень.
The Saundings are redused approximately to 3 feets below the level of Mean Low Water Springs
Для английских карт иностранных вод за нуль глубин принимаются местные уровни, указание об этом дано под заголовком. Это могут быть
Low Water Level — Уровень малой воды
The Level of lowest posible Low Water — Уровень наименьший из возможных малых вод
Для мест, где приливов не наблюдается, за нуль глубин принимается;
Для районов, где наблюдаются приливо-отливные явления, на картах да необходимая судоводителям информация. Это могут быть сведения общего характера.
There are no appreciable tides — Заметных приливо-отливных явлений не наблюдается.
Spring Rise about 2 feet — Высота сизигийного прилива около 2 футов
Для нескольких более важных пунктов дается таблица (Информация о приливах нуль глубин).
Сведения о маяках даны на картах условными обозначениями и сокращениями. Полные характеристики маяка выглядят так:
F1.4 sec.117 ft.15 М — Огонь белый проблесковый, период 4 секунды, высота 117 футов, видимость 15 миль.
Gr.0cc.(3) R.8 sec.15 ft.6 М. — Огонь красный группе-затмевающий,3 затмевающий в группе: период 8 секунд, высота 15футов, видимость 6 миль.
F.Fl.G.3 sec.23 ft.8 M.Nauto — Огонь постоянный с проблесками, период 3 сек высота 23 фута, видимость 8 миль, наутофон.
ЗАПРЕТНЫЕ И ОПАСНЫЕ РАЙОНЫ
В необходимых случаях на английских картах сделаны предостережения, ограничивающие свободу мореплавания.
Prohibited Area — Запретный район
Anchorage Prohibited — Якорная стоянка запрещена
Якорная стоянка запрещена — Проход запрещен
Danger Area — Опасный район
Mining Ground — Минная банка
Mined Area — Минированный район
Vessel are warned not to anchor or fish within area marked by pecked lines. — Суда предостерегеются от постановки на якорь и рыбной ловли в пределах района, ограниченно на карте пунктирными линиями.
Spo iI Ground — Свалка грунта
Ammuniti on Disused – Свалка непригодного боеприпаса
Источник