Морской волк смысл выражения

МОРСКОЙ ВОЛК

Имеется в виду, что лицо (Х) имеет большой опыт морских походов. реч. стандарт.Х — настоящий морской волк. В роли подлеж. , именной части сказ. , доп. , несогл. опред. , обст. Порядок слов-компонентов фиксир.

Разменявший полтинник морской волк — контр-адмирал Мазур — заскучал в тихих коридорах Главного штаба. А. Бушков, Пиранья против воров.ЗАО «Орлан-Эко» — морские волки экологического бизнеса. Строительство и городское хозяйство, 2000.

Так поведайте мне, старому морскому волку, что у вас там нового в вашей игрушечной сухопутной жизни. Р. Епифанов, Вспоминая прапорщика.

Даже если Вы забыли, что такое настоящие приключения, в клубе «Адмирал» Вы почувствуете себя настоящим морским волком. Admiral, 2001.

Обветренное, грубое лицо морского волка задрожало. Капитан издал не то стон, не то рыдание и заметался по палубе. Б. Акунин, Левиафан.

Мечта о море осуществилась значительно позже, когда мы купили дизельный катер «Додо». На нём ходил с друзьями на Ладогу; как старый морской волк, Юра стоял за штурвалом, красил и драил своё детище. Караван историй, 2001.

культурологический комментарий: Образ фразеол. соотносится с зооморфным кодом культуры, в котором имена животных осмысливаются как знаки «языка» культуры, указывающие на определённый комплекс качеств. Волк, один из наиболее многозначных восточнославянских мифологических персонажей, занимает в этом коде важное место. Стереотипные представления, связанные с этим животным, весьма разнообразны (см. комментарий кВОЛК В ОВЕЧЬЕЙ ШКУРЕ, и к ВОЛЧИЙ БИЛЕТ). В образе описываемого фразеол. волк метафорически уподобляется много испытавшему, много знающему, опытному, отважному человеку. автор: Д. Б. Гудков

Большой фразеологический словарь русского языка. — М.: АСТ-Пресс . Е.Н. Телия . 2006 .

Источник

Морской волк тебе товарищ!

Ну, погоди!

Почему бывалых моряков называют морскими волками, а не морскими медведями или, скажем, морскими орлами?

Читайте также:  Солнце и море на английском

Судя по широкому распространению этого выражения в XX веке, кажется, что оно вошло в обиход благодаря Джеку Лондону, написавшему в 1904 году роман «Морской волк» (The Sea-Wolf) о суровом моряке по имени Волк Ларсен. Что же, возможно, это произведение и поспособствовало росту популярности нашего выражения, однако приписывать его авторство Лондону не следует. Задолго до него словосочетание «морской волк» в том же значении, что и сейчас, встречается в книгах русских писателей. Он два раза обошел вокруг земли и теперь странствует в полярных странах. Путешествия его — ряд приключений, одно занимательнее другого. Чего с ним не было? Никто столько не выдерживал штормов; в ураган он должен был срубить в Гонконге мачты; где-то на Борнео его положило на бок, и он, недели в три, без посторонней помощи, встал опять. Это настоящий морской волк (И. Гончаров).

Говорить о прямом заимствовании вряд ли можно ещё и потому, что sea wolf, которое в английском языке зафиксировано с XIV века, означает там пирата. Слово «волк» у англичан ассоциируется с жадным, опасным хищником (у них словосочетание «морской волк» чаще называет некоторые виды хищных рыб). Более того, в английском для называния того, кого мы называем морским волком, существует собственное выражение — old salt (буквально «старая соль»).

Таким образом, можно предположить, что морской — это одно из многочисленных прилагательных, относящихся к волку в значении опытного, угрюмого и привыкшего к неприятностям человека. И в самом деле, в литературе можно встретить разных «волков»: и армейских, и дипломатических, и газетных. Малышев — старый полярный волк, — говорил он. — Малышев в Арктике найдет выход из любого положения (Г. Адамов).

Читайте также:  Бассейн карибского моря карта

Источник

Морской волк тебе товарищ!

Ну, погоди!

Почему бывалых моряков называют морскими волками, а не морскими медведями или, скажем, морскими орлами?

Судя по широкому распространению этого выражения в XX веке, кажется, что оно вошло в обиход благодаря Джеку Лондону, написавшему в 1904 году роман «Морской волк» (The Sea-Wolf) о суровом моряке по имени Волк Ларсен. Что же, возможно, это произведение и поспособствовало росту популярности нашего выражения, однако приписывать его авторство Лондону не следует. Задолго до него словосочетание «морской волк» в том же значении, что и сейчас, встречается в книгах русских писателей. Он два раза обошел вокруг земли и теперь странствует в полярных странах. Путешествия его — ряд приключений, одно занимательнее другого. Чего с ним не было? Никто столько не выдерживал штормов; в ураган он должен был срубить в Гонконге мачты; где-то на Борнео его положило на бок, и он, недели в три, без посторонней помощи, встал опять. Это настоящий морской волк (И. Гончаров).

Говорить о прямом заимствовании вряд ли можно ещё и потому, что sea wolf, которое в английском языке зафиксировано с XIV века, означает там пирата. Слово «волк» у англичан ассоциируется с жадным, опасным хищником (у них словосочетание «морской волк» чаще называет некоторые виды хищных рыб). Более того, в английском для называния того, кого мы называем морским волком, существует собственное выражение — old salt (буквально «старая соль»).

Таким образом, можно предположить, что морской — это одно из многочисленных прилагательных, относящихся к волку в значении опытного, угрюмого и привыкшего к неприятностям человека. И в самом деле, в литературе можно встретить разных «волков»: и армейских, и дипломатических, и газетных. Малышев — старый полярный волк, — говорил он. — Малышев в Арктике найдет выход из любого положения (Г. Адамов).

Читайте также:  Поселки на белом море

Источник

Откуда появилось название «морской волк»?

•Морской волк — название бывалого, опытного моряка.
Моряк — человек, который служит или работает на судне (корабле) .

Благодаря романтическим ассоциациям, связанным с морской стихией, и представлениям о разлуке при относительно длительных морских путешествиях, образ моряка в различных литературных и песенных произведениях наделяется обычно такими чертами, как отвага, мужество, неприспособленность к сухопутной жизни.

•«Морской волк» — роман Джека Лондона.
•«Морской волк» — рассказ Константина Михайловича Станюковича.
•«Морской волк» — экранизация романа Джека Лондона, СССР, 1990.
•«Морской волк» — экранизация романа Джека Лондона, США, 1993.
•«Морские волки» — фильм, США — Швейцария — Великобритания, 1980.
•«Морской волк — одно из названий косатки в английском языке.

•Морской волк — название рыбы Anarhichas lupus. За необычайную прожорливость во Франции ее прозвали loup de mer (морским волком) .

рыба Ladrax. — волк, хищная рыба зубатка напоминающая в профиль пасть волка дала имя морским, просоленым ветром и штормами рыбакам

Источник

Оцените статью