Хуан Рамон Хименес. Лилия и солнце
Мои слезы горьки, как море,
когда ты вздыхаешь весною,
я с тобой никогда не встречусь,
как не встретишься ты со мною.
Я могу умереть от горя,
когда ты идешь стороною,
я с тобой никогда не встречусь,
как не встретишься ты со мною.
Похожие цитаты
Сплю — она одна надо мною.
Ту, что люди зовут весною,
Одиночеством я зову.
Вкус старых вин не измеряют в литрах,
Достаточно и каплю пригубить.
Придам стихам звучание молитвы
О вере, о надежде, о любви!
Они порой горьки, как соль морская,
Больны печалью невозвратных встреч.
Поэзия — скиталица мирская
Когда-нибудь постигнет божью речь.
В любом порту и гавани любой,
Зимой, весною, осенью и летом,
Всегда найдется парень, что с тобой
На чём-нибудь, когда-то плавал где-то.
Могу я сообщить хоть сто примет,
Его узнать при встрече очень просто —
Слегка блондин он и чуть-чуть брюнет,
Весьма высок, хоть маленького роста.
При встрече он что-нибудь спросит,
А может, помашет рукой,
Матросик, знакомый матросик,
Матросик весёлый такой.
Источник
Из испанской поэзии ХХ века. Дон Хуан Рамон Хименес. С.300.
Вы не можете комментировать, т.к. не авторизованы.
Комментарий удален
‘); return HTML.join(»); > if ( (Screened && !Screenable && !ScreenedAndVisible) || !Readable ) < HTML.push('
ХИМЕНЕС, ХУАН РАМОН
ХИМЕНЕС, ХУАН РАМОН (Jiménez, Juan Ramón) (1881–1958), испанский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе 1956. Родился 24 декабря 1881 в Могере (Андалусия). Окончив иезуитский колледж в Пуэрто-де-Санта-Мария, в 1896 поступил в Севильский университет, но вскоре забросил учебу и занялся журналистской деятельностью. В 1901 в Мадриде, посещая лекции в Свободном педагогическом институте, познакомился с поэтами-модернистами и другими молодыми интеллектуалами. В 1916 совершил поездку в США, потом вернулся в Мадрид и вел уединенный образ жизни. В 1936 перебрался из Испании в Новый Свет и обосновался в Пуэрто-Рико. В последние годы жизни был внештатным преподавателем Пуэрториканского и Мэрилендского университетов.
Творческий путь Хименеса, оставившего весьма обширное поэтическое наследие, разделяется на три периода: ранний (1898–1904), «модернистский» (1905–1915) и период зрелого творчества (после 1915). Первой публикацией Хименеса был поэтический сборник Строфы (Rimas, 1902); за ним последовали Грустные напевы (Arias tristes, 1903) и Дальние сады (Jardines lejanos, 1904). Определяющая тема этих книг – предельно одухотворенная любовь: поэт словно намеренно избегает какой бы то ни было прямолинейной однозначности. В ранних стихах различается влияние французских символистов. Позже Хименес испытывал воздействие более радикальных поэтических течений и в основном писал элегии: Чистые элегии (Elegias puras, 1908), Промежуточные элегии (Elegias intermedias, 1909), Жалобные элегии (Elegias lamentables, 1910), Звонкое одиночество (La Soledad sonora, 1911). С формальной стороны, в этих стихах на первый план выступает музыкальное начало (хотя очевидно, что важное значение в них имеет и цвет), доминируют же настроения меланхолии, поглощенность мыслями об одиночестве и смерти. Однако другой поэтический цикл тех лет, Весенние баллады (Baladas de primavera, 1910), напоен ощущением счастья. В книге стихов и прозы Дневник только что женившегося поэта (Diario de un poeta recién casado, 1917; переиздавался под названием Дневник поэта и моря), открывающей третий период творчества Хименеса, чистота формы его ранней поэзии доведена до совершенства. Поздние стихи Хименеса, написанные в США, публиковались в сборниках Духовные сонеты (Sonetos Espirituales, 1942), Голоса моих стихов (Voces de mi copla, 1945), Красота (Belleza, 1945), Романсы из Кораля Гейблз (Romances de Coral Gables, 1948) и Глубинное существо (Animal de fondo, 1949). Написал также прозаическую элегию Платеро и я (Platero y yo, 1914), которая получила всенародное признание в Испании.
Умер Хименес в Сан-Хуане 29 мая 1958.
Литература
Хименес Х.Р. Платеро и я. Кишинев, 1975
Диас-Плаха Г. Слово о Хуане Рамоне Хименесе. – Иностранная литература, 1977, № 9
Хименес Х.Р. Избранное. М., 1981
Хименес Х.Р. Вечные мгновения: Стихотворный сборник. СПб, 1994
Мои слезы горьки, как море,
когда ты вздыхаешь весною.
Я с тобой никогда не встречусь,
как не встретишься ты со мною.
Я могу умереть от горя,
когда ты идешь стороною.
Я с тобой никогда не встречусь,
как не встретишься ты со мною.
Я просто сказал однажды —
но услышать она сумела —
мне нравится, чтоб весною
любовь одевалась белым.
Глаза голубые вскинув,
взглянула с надеждой зыбкой,
и только детские губы
светились грустной улыбкой.
С тех пор, когда через площадь,
я шел на майском закате,
она стояла у двери,
серьезная, в белом платье.
Когда романтическая симфония отзвучала
и на клавиши лепестком туберозы упала рука,
рояль еще долго Шубертом бредил,
и струны качала
полная аромата меланхолическая река.
Промолвила Бланка: — Немцы, по-моему,
скучноваты. —
А жена адвоката — о музы! — зевнула: — Тоска!
— Лучше других Бетховен, у него хороши
сонаты, —
сказала кубинка Роса с самомнением знатока.
У меня накипали слезы; я ничего не ответил,
от них убежал я в сад — побродить среди
свежих роз.
И зеленой печальной ночью в саду я
Шуберта встретил,
кавалера небесного ордена белых звезд.
Меня баюкает ливень; баюкает, словно
каких-то стихов незнакомых нежные ритмы.
О закоулков зеленый сумрак! — к нему прикован
взгляд черных глаз, печальных и полуоткрытых.
Замкнуты двери. Приглушенно звучит беседа.
Говорят, что наша душа скитается где-то
дождливыми вечерами.
В глубине коридоров
сны проплывают облаком еле заметным.
Улица вся промокла. Дрожа, хоронятся птицы
под плющом густолистым.
Школьницы мчатся стайкой,
книги к новорожденной груди прижимая,
под огромными бабушкиными зонтами.
Вот и глаза открылись. Перекрученной нитью
струи тянутся с неба. И, говоря откровенно,
надоело смотреть на игру пузырей мгновенных,
на зеркало тротуара в наплывах пены.
Первых дождей наслажденье!
В монотонной прохладной лени
дождя — уже сгущается темень —
воспоминанья, как наважденье!
Явь городов, города сновидений,
братьев проказы, нравоученья
старших, совести угрызенья,
школьные огорченья,
улыбки сочувствия, переплетенье
радости и печали, тени
умерших и мыслей круженье.
Поцелуи, быстрые, как мгновенья,
поцелуев степени и ступени!
Первых дождей наслажденье!
Печаль, поцелуи, капель паденье.
Источник