Лучшее издание повесть временных лет

Повесть временных лет по Лаврентьевскому списку. Спб., 1910. В полукожаном переплете эпохи. Хорошая сохранность.

Повесть временных лет по Лаврентьевскому списку. Спб., Издание Императорской Археографической Комиссии, 1910. XVI, 274, 24 с. 24,6 x 16,8 см. В полукожаном переплете эпохи. Сохранены издательские обложки. Хорошая сохранность.

Библиография: Международная книга, 9-535.

Летопись по Лаврентьевскому является важнейшим памятником истории Киевской Руси. Лаврентьевская летопись оказала влияние на позднейшие летописи — Троицкую, Новгородско-Софийский свод и др.

Со времени ее открытия для науки Лаврентьевская летопись постоянно привлекала внимание историков. Ею широко пользовался (наряду с другими пергаменными списками) Н.М.Карамзин в «Истории государства Российского». До конца XIX в. исследователей Лаврентьевской летописи особенно интересовала ее начальная часть, содержавшая Повесть временных лет в редакции Сильвестра. Именно этот первый сохранившийся русский летописный свод занимает особое место в истории древнерусской литературы. В Лаврентьевский список Повесть временных лет входит в редакции начала XII века, повествование в ней доводится до 1110 г. Этот свод имеет и другие наименования: Несторова летопись, Сильвестров свод, первоначальная летопись.

В первом русском летописном своде рассказ об истории Руси предваряется обширным историко-географическим введением, в котором обосновывается принадлежность славян к семье европейских народов, происходящих от потомков сына Ноя — Иафета. В «Повести» проводится мысль о необходимости единства Киевской Руси.

Впервые подготовка Лаврентьевского списка к изданию началась в 1804 году, однако работа затянулась и все подготовительные материалы погибли в пожаре 1812 года. Полноценное издание текста впервые вышло значительно позднее, в 1846 году. В XIX в. Лаврентьевская летопись выходила в свет трижды. Выпуская четвертое издание летописи, руководство археографической комиссии решило помимо полного издания, отдельно напечатать Повесть временных лет как текст, имеющий самостоятельную ценность и особо востребованный читателями.

Читайте также:  Аммофос для роз летом

В предисловии к настоящему изданию помещено археографическое описание Лаврентьевского списка, а также история научного открытия и издания этого памятника. Кроме того, представлено описание более поздних, но близких к Лаврентьевскому, списков: Радзивиловского и рукописи Московской духовной академии. Публикация сопровождается подстрочными сносками с указанием разночтений. В конце издания помещен указатель личных имен.

Источник

Повесть временных лет. Основные редакции

Сравнительный текстологический анализ списков ПВЛ позволяет выделить 2 летописные традиции (А.А. Шахматов).

1. Лаврентьевская летопись (1377 г.), Троицкая (начала 15 века), Московско-Академический список Суздальской летописи (конец 15 века), Лицевая Радзивилловкая летопись + большинство летописей 16 и 17 веков.

2. Ипатьевская летопись, Хлебниковский список (16 века), Погодинский (17 века), Ермолаевский (конец 17 – начало 18 века).

Текст ПВЛ по Лаврентьевской релакции до 1110 года, а потом идет приписка игумена киевского Выдубицкого монастыря о написание этой летописи (под 1116 годом).

По Ипатьевской летописи говориться о написании этой летописи монахом Киево-Печерской лавры.

Хлебниковская летопись имеет имя летописца-печерянина – это Нестор. Но идут споры из-за действительного авторства Нестора ПВЛ, т.к. есть несоответствия между отдельными фактами в его работах («Чтения о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печерского» и ПВЛ).

Но отрицать Нестора как автора ПВЛ, нет достаточных оснований. Таким образом, Лаврентьевская и Ипатьевская летописи основаны на летописи написанной Нестором. Хронологически он остановился на 1113 годом (год смерти Святополка) → несторовская редакция = 1110 – 1113 гг.

1116 год – выдубицкий игумен Сильвестр (автор Лавретьевской летописи) переработал Повесть. Сильвестр – промонаховски настроенный + исправляет его правление и его личность как самую умную и опытную.

Ипатьевкая летопись идет до 1118 года. Создание этой редакции, видимо, связано с княжением новгородского князя Мстислава Владимировича (сына Владимира Мономаха) → наличие северных преданий. Так, если по Лавретьевкой летописи Рюрик сначала княжит в Новгороде, то по Ипатьевской – в Ладоге.

Таким образом три редакции ПВЛ:

Читайте также:  Правила безопасного поведения летом во время каникул

§ Несторовская 1110 – 1113 гг.

§ Лавретьевская (сильвестровская) – 1116 г.

Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:

Источник

НОВОЕ ИЗДАНИЕ ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ

Издательство «Вита Нова» выпустило том Повести временных лет.

Перевод Дмитрия Лихачева и Олега Творогова, комментарии Александра Боброва, Сергея Николаева, Андрея Чернова при участии Антона Введенского и Леонтия Войтовича.

Комментарии дополнены статьями об истории изучения Повести временных лет и о лингвистических особенностях древнерусского текста; исследованием Сергея Белецкого о древнейших гербах Рюриковичей.

В книге воспроизведен цикл иллюстраций художника Мюда Мечева.

Древнерусский текст Лаврентьевской летописи (скан и точная транслитерация) см. здесь:

Share this:

Понравилось это:

Похожее

9 comments on “ НОВОЕ ИЗДАНИЕ ПОВЕСТИ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ ”

Одно уточнение к переводу в летописи:
В лѣт ҂s҃ . у҃ еı҃ . Иде Ѡлегъ на Грекы . (…). поя множество Варѧг̑ . и Словенъ . и Чюд . и Словене . и Кривичи . и Мерю . и Деревлѧнъı . и Радимичи . и Полѧны . и Сѣверо . и Вѧтич̑ . и Хорваты . и Доулѣбы . и Тиверци… В год 6415 (907). Пошел Олег на греков (…) взял же с собою множество варягов, и славян, и чуди, и кривичей, и мерю, и древлян, и радимичей, и полян, и северян, и вятичей, и хорватов, и дулебов, и тиверцев.. Двойное упоминание словен в тексте, опущенное при переводе, и вызывающее недоумение у многих исследователей, объясняется довольно просто. Слова все этнонимы указаны в винительном падеже, однако первые два («варяг» и «словен») — это одушевленные, а остальные, включая «словене» — неодушевленные. Иными словами в певых двух случаях речь идет о людях (из числа варяг и словен), а в остальных — об этнонимах, наименованиях народов, то есть первые два — это обобщение по отношению к людям-участникам похода, а последующий список — это перечисление племен к которым относились участники. Правильный перевод будет таков:
«В год 6415 (907). Пошел Олег на греков (…) взял же с собою множество варягов и славян: чудь, кривичей, мерю, древлян, радимичей, полян, северян, вятичей, хорватов, дулебов, тиверцев..»

Читайте также:  Лето 2013 где отдыхать

Добавить комментарий Отменить ответ

Информация

Короткая ссылка

Поиск чувствителен к регистру и грамматике

Рубрики

  • Берестов
  • Библеистика
  • Библейский Шестоднев и эволюция
  • Гамлет
  • Декабристы
  • Древнерусская живопись
  • Ефросин Белозерский
  • Ладожские фотографии
  • Летописи
  • Мамины рассказы
  • Метрология
  • Набоков
  • Палеография
  • Повесть временных лет
  • Пополнение библиотеки
  • Поэты
  • Проза Федора Крюкова
  • Пушкинистика
  • Рисунки Пушкина
  • Рюрик и Рёрик
  • Слово о полку Игореве
  • Старая Ладога
  • Сухая игла
  • Тихий Дон
  • Тмутараканский камень
  • Троица Андрея Рублева
  • Федор Крюков
  • Хальс
  • Хроники изнаночного времени
  • Шекспир
  • Шолохов
  • Uncategorized

Источник

Рецензии на книгу « Повесть временных лет »

Повесть временных лет обложка книги

Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям. Лабиринт приветствует дружелюбную дискуссию ценителей и не приветствует перепалки и оскорбления.

Добавляю пару фото страниц. Качество книги очень порадовало! Приятно такую и самому читать и подарить

Пожалуй, это самая ценная книга в моей взрослой библиотеке.
Классика. Хороший текст. Восхитительные иллюстрации. Немного неудобно что описания иллюстраций даны в конце книги.
Спасибо издательству.

Хорошая книга! Рамочки очень приятные. Иллюстраций не много, но они создают хорошую атмосферу. Обложка пухлая, как и у всех книг этой серии. Текст мне нравится, читается легко. Интересное изложение.

Отличный исторический труд,особенно для тех, кто впервые знакомится с историей нашего государства.Подробно описывает важные события древней Руси и деятельность раннеславянского государства.Подойдет так же для чтения детям, так как легко читается.

Книга «Повесть временных лет» не обманула мои ожидания.Прекрасное оформление (мелованная бумага, иллюстрации известных художников Васнецова. Рембрандта, Рафаэля, Нестерова, каждая страница и заголовки стилизованы, удобочитаемый шрифт) позволяет приобрести книгу не только для домашней библиотеки, но и для оригинального подарка. Текст ПВЛ дан в переводе Лихачёва — это тоже большой плюс.Книга интересна как взрослым, так и детям. Я проверила это на своём опыте: мы проводили интеллектуальную игру по этой книге -«Повесть временных лет». Спасибо всем, кто работал над созданием этой книги, результат налицо: увлекательно рассматривать иллюстрации, книгу интересно читать и приятно держать в руках.

Источник

Оцените статью