Joe dassin индийское лето

Перевод песни L’été indien (Joe Dassin)

Tu sais, je n’ai jamais été
Aussi heureux que ce matin-là
Nous marchions sur une plage
Un peu comme celle-ci
C’était l’automne,
Un automne où il faisait beau
Une saison qui n’existe que dans le Nord de l’Amérique
Là-bas on l’appelle l’été indien
Mais c’était tout simplement le nôtre
Avec ta robe longue tu ressemblais
A une aquarelle de Marie Laurencin
Et je me souviens, je me souviens très bien
De ce que je t’ai dit ce matin-là
Il y a un an, y a un siècle, y a une éternité

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s’aimera encore, lorsque l’amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l’été indien

Aujourd’hui je suis très loin de ce matin d’automne
Mais c’est comme si j’y étais. Je pense à toi.
Où es-tu? Que fais-tu? Est-ce que j’existe encore pour toi?
Je regarde cette vague qui n’atteindra jamais la dune
Tu vois, comme elle je reviens en arrière
Comme elle je me couche sur le sable
Et je me souviens, je me souviens des marées hautes
Du soleil et du bonheur qui passaient sur la mer
Il y a une éternité, un siècle, il y a un an

On ira où tu voudras, quand tu voudras
Et on s’aimera encore lorsque l’amour sera mort
Toute la vie sera pareille à ce matin
Aux couleurs de l’été indien

Знаешь, я никогда не был так счастлив,
Как в то утро там.
Мы шли по пляжу,
Немного похожему на этот.
Была осень,
Осень с хорошей погодой,
Время, которое бывает только на севере Америки.
Там его называют «индейским летом»,
Но оно целиком было просто нашим.
В своём длинном платье ты походила
На акварель Мари Лорансэн.
И я помню, да, я очень хорошо помню, что я
Сказал тебе там, тем утром,
тому назад год, век, вечность.

Читайте также:  Залипли задние колодки летом

Мы пойдём куда ты пожелаешь, когда ты пожелаешь.
И мы будем любить друг друга, даже если не станет любви,
И вся жизнь будет словно это утро —
Всё в цветах бабьего лета.

Сегодня я очень далеко от того осеннего утра,
Hо всё так, словно я — там. Я думаю о тебе: где ты,
Что делаешь, существую ли я ещё для тебя.
Я смотрю на волну, которая никогда не достигнет дюны.
Видишь, как и она, я снова откатываюсь назад,
И также, как она, укладываюсь на песке.
И я вспоминаю, я вспоминаю о приливах,
О солнце и о счастье, которые протекали на море,
Целую вечность, век, год тому назад.

Мы пойдём куда ты пожелаешь, когда ты пожелаешь.
И мы будем любить друг друга, даже если не станет любви,
И вся жизнь будет словно это утро —
Всё в цветах бабьего лета.

Источник

Joe dassin индийское лето

Топ 100 лучших русских песен 2023

Клубные миксы русских исполнителей

Источник

Перевод песни Indian summer (Joe Dassin)

Today, I’m far away from that autumn morning
But it’s almost as if I was there. I’m thinking of you
Where are you? What are you doing? Do I still exist for you?
I’m like a wave drawn by the moon
Slipping back on the sand, remembering the high tides
Remembering the happiness and the sun shining over the sea
The thousand years ago or was it just last year

Think of me when this is just a memory
Will you still be loving me
When this summer is gone?
All my life, the taste of you will fill my life
Even when this summer is gone

Знаешь, я никогда не был счастлив так, как в то утро.
Мы гуляли вдоль пляжа, немного похожего на этот.
Это был замечательный осенний день,
Такой бывает только в Северной Америке.
Его называют «индийским летом»,
Но это «лето» было только для нас.
Я и сейчас вижу тебя, в твоем длинном платье,
Словно сошедшую с чьей-то акварели,
И я до сих пор помню, что я тебе говорил тогда,
Год назад, тысячу лет назад

Читайте также:  Обработка винограда хорусом летом

Подумай обо мне, пусть это лишь воспоминание,
Будешь ли ты любить меня,
Когда закончится лето,
Всю мою жизнь ты наполнишь собою,
Даже когда кончится это лето

А теперь я далеко от этого осеннего утра,
Но кажется, что я все еще там. Я думаю о тебе.
Где ты? Как живешь? Помнишь ли еще обо мне?
Я — словно волна, искаженная луной,
Вспоминаю песок, приливы и отливы,
Вспоминаю радость и солнце, осветившее море,
Это было много лет назад, а кажется — в прошлом году

Подумай обо мне, пусть это лишь воспоминание,
Будешь ли ты любить меня,
Когда закончится лето,
Всю мою жизнь ты наполнишь собою,
Даже когда кончится это лето

Источник

Joe Dassin — «L’ete Indien» (Бабье лето). История песни

Joe Dassin -

«L’Été indien» («Бабье лето») — песня французского певца Джо Дассена.

Вышла, как сингл, в конце весны 1975 года и стала одним из самых больших хитов того лета и всего 1975 года. Она продалась в 900 000 экземплярах во Франции и почти в 2 миллионах экземплярах во всём мире.

Песня была переведена на многие языки мира. Сам Джо Дассен записал версии на испанском («Aun vivo para el amor»), итальянском («L’Estate di San Martino»), английском («Indian Summer»), немецком («September Wind») языках. Русскоязычную версию песни исполнял Валерий Ободзинский. Также существует запись инструментальной версии песни в исполнении оркестра Поля Мориа.

Joe Dassin -

В оригинале песня называлась «Африка» и рассказывала историю чёрного американца, который возвращается к своим африканским корням. Исполнялась она итальянской группой Albatros на английском языке. Написан оригинал был Тото Кутуньо (который в группе Albatros был вокалистом), Вито Паллавичини, Паскуале Лозито и Сэмом Уордом.

Сразу же после выхода «Африки» в свет, песню заметил Жак Пле — музыкальный директор певца Джо Дассена. Он в то время как раз подыскивал новую песню, которой суждено было бы стать очередным летним хитом Джо. Прослушав огромное количество музыкального материала, Жак, продюсер с потрясающим чутьем, обратил внимание на песню итальянской группы «Albatros» — «Africa» — произведение некоего Тото Кутуньо и хорошо известного среди французских артистов Вито Паллавичини.

Читайте также:  Не лето фамилия певца

Joe Dassin -

Сорвавшись с места, Пле помчался к Дассену и заставил его немедленно прослушать диск с этой песней. Джо пришел в восторг и взялся за переделку песни, в то время как Пле договаривался о записи и поручил постоянным авторам Дассена, поэтам-песенникам Клоду Лемелю и Пьеру Деланоэ, как можно скорее написать французский текст. Проходит всего несколько дней, и Дассен уже готов записывать голос в студии у Бернара Эстарди, одного из лучших инженеров звукозаписи в Франции.

Эстарди, как никто другой, умел передать особенности голоса и манеры лучших французских певцов. Прекрасная мелодия, тщательно продуманная аранжировка, текст с речитативным вступлением и название, придуманное Деланоэ: на свет появляется «L’ete Indien».

В конце 70-х годов песни Джо Дассена завоевали Советский Союз. Пластинки фирмы “Мелодия” с его песнями расходились миллионными тиражами, а популярность этого певца затмила в те годы в СССР и Битлз и АББУ. В 1982 году на советском ТВ вышла программа “Мелодии и ритмы зарубежной эстрады”, целиком посвященная Дассену (кстати, на сегодняшний день это единственная сохранившаяся в фондах программа, остальные были “размагничены”, т.е. просто уничтожены).

И. конечно же, сразу после появления “Indian Summer” в СССР появился и “русский” вариант песни.

Joe Dassin -

Источник

Бабье лето

L’été indien

Нажмите, чтобы увидеть оригинальный текст (Французский)

Boney’ NEM — L’été indien Cover version
Michal Dočolomanský — Ľúbim ťa Cover version in Slovak
Joe Dassin — Indian summer
Danny — Kuusamo
Joe Dassin — L’estate di San Martino
Joe Dassin — Septemberwind
Albatros — Africa Original song
Teris Chrysos — Όνειρα
Kati Kovács — Indián nyár
Benny Neyman — Negentientoen
Valery Obodzinsky — Где же ты
Peter Alexander — Liebe kommt so wie ein bunter Schmetterling
Dragan Stojnić — Miholjsko leto
Dakis — Όνειρα Cover version.

Highly RatedMultilingual TranslatorTop voter

Вклад: 1463 перевода, 10 транслитераций, 613 текстов песен, 6 collections, поблагодарили 17292 раза, выполнено 106 запросов помог(ла) 55 пользователям, записал(а) тексты 8 песен по видео, добавил(а) 26 идиом, объяснил(а) 30 идиом, оставил(а) 1442 комментария

Языки: родной Русский, свободно Украинский, intermediate Английский, Боснийский, Сербский, Хорватский

Источник

Оцените статью