Исполнители у самого синего моря

МЫ ВАМ ХОТИМ НАПОМНИТЬ ИСТОРИЮ ПЕСНИ :

Пожалуй, не было в СССР человека, который не слышал японский хит «Каникулы любви» в исполнении дуэта “The Peanuts” (или, по крайней мере, его русский вариант).

В 1963 году сестры Ито записывают «Каникулы любви» – песню, которая навсегда вписала их имена в историю мировой поп-музыки. Авторы песни – Хироси Миягава (музыка) и Токико Иватани (текст). Сначала их дуэт триумфальным маршем прошёлся по Европе, а затем, оттолкнув Робертино Лоретти, сестры Ито ворвались и в СССР. Здесь их песня мгновенно взлетела на самую вершину. Вся огромная страна напевала «Каникулы любви». Правда, пока без слов.

Впрочем, это длилось не так уж долго. Вскоре поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст («У моря, у синего моря»), и в таком виде она прозвучала в фильме «Нежность» (1966, режиссёр Эльёр Ишмухамедов), после чего песня завоевала всесоюзную популярность, став одним из «документов эпохи» 1960-х годов и вторым названием «Каникул любви».

В исполнении Нины Пантелеевой уже в 1964 году она была издана в СССР Всесоюзной студией грамзаписи «Мелодия» и пользовалась большим успехом.

В советских фильмах «Ошибка резидента» (1968) и «Судьба резидента» (1970) отрывок из песни «Каникулы любви» использован авторами в качестве радиопозывных зарубежного разведцентра неназванной страны.

С этой песней произошёл забавный казус. В СССР приехала японская делегация. Чтобы сделать приятное гостям, чиновники подготовили маленьких детишек, которые спели гостям эту песенку. Японские гости были несколько смущены. Дело в том, что в японском оригинале есть откровенно эротические моменты. Они ведь не знали, что у нас была строжайшая цензура и она бы не позволила появиться песне с таким фривольным содержанием. Они полагали, что детки поют о физической близости на пляже. Это их и смутило. Вот дословный перевод японского текста песни:

Твоего поцелуя достаточно,
Чтобы заставить меня вздыхать.
Сердце девичье
Грезит о сладкой любви.

На сверкающем зОлотом
Горячем песке
Давай ласкаться обнаженными телами,
Словно русалки.

Припев:
Прижимаясь загорелыми щеками,
Мы прошептали обещание.
Это тайна между нами двоими.
Вздох срывается с моих губ.
Ах, к любовной радости
Розовый день,
Когда я впервые увидела тебя.
Каникулы любви.

Музыка – Хироси Миягава
Русский текст – Леонид Дербенёв

Читайте также:  Правила плавания трассам северного морского пути

У моря, у синего моря
Со мною ты, рядом со мною,
И солнце светит лишь для нас с тобой,
Целый день шумит прибой.

Прозрачное небо над нами,
И чайки кричат над волнами,
Кричат, что рядом будем мы всегда
Словно небо и вода.

Смотрю на залив и ничуть не жаль,
Что вновь корабли уплывают вдаль,
Плывут корабли, но в любой дали
Не найти им счастливей любви.

А над морем, над ласковым морем
Мчатся чайки дорогой прямою,
И сладким кажется на берегу
Поцелуй соленых губ.

А звезды взойдут, и уснет прибой,
Дельфины плывут мимо нас с тобой.
Дельфины, дельфины, другим морям
Расскажите, как счастлив был я.

Ты со мною, ты рядом со мною,
И любовь бесконечна, как море,
И солнце светит лишь для нас с тобой,
Целый день поёт прибой.

Источник

«У моря, у синего моря». История советской песни с японскими корнями

«В Сочи, я думаю, хоть раз в жизни отдыхает каждый человек«, — утверждала героиня Веры Алентовой в фильме «Москва слезам не верит». Действительно, практически каждый советский гражданин, будь он стар или млад, вне зависимости от удалённости, хотя бы раз в жизни побывал в Сочи у моря. Или на крайний случай в Анапе, Геленджике, Пицунде, Ялте или на каком другом курорте, где плескалось море и светило солнце.

Исполнители у самого синего моря

Наверное, поэтому песня «У моря, у син его моря» во второй половине 60-х стала такой популярной. Граждане с удовольствием распевали слова песни «Прозрачное небо над нами! И чайки кричат над волнами! И солнце светит лишь для нас с тобой! Целый день поёт прибой!» в предвкушении отдыха у моря, или вспоминая теплые денёчки на курорте.

И с первых нот песни «У моря, у синего моря» чувствуется дыхание моря, тепло солнца. Одним словом, счастье! Замечательная песня. Лёгкая, запоминающаяся. Настоящий советский хит, который живёт в народе больше полувека и пока на заслуженный отдых не собирается.

Как водится у слушателя, почти никто не помнит авторов популярных песен. Но никто не сомневается, что песня наша, родная, советская. И мало, кто знает, что песня «У моря, у синего моря» советская лишь наполовину. Но обо всё по порядку.

Читайте также:  Самый крупный залив крупнейшего моря

В начале 60-х японские авторы Хироси Миягава и Токико Иватани написали песню «Koi-no Bakansu» — «Каникулы любви», которую исполнил вокальный дуэт «The Peanuts«, солистками которого были сёстры-близнецы Эми и Юми Ито. Песня моментально стала популярной сначала в Японии, а потом, благодаря счастливому случаю захватила и Европу, откуда песня добралась уже и до Советского Союза.

The Peanuts — Koi-no Bakansu

В Советском Союзе студия грамзаписи «Мелодия» в 1964 году издаёт песню в сборнике «Музыкальный калейдоскоп». На пластинке значилось: «Сёстры Дза Пинац — Каникулы любви». Слушателям песня понравилась.

Год спустя, в 1965-м, песня «Каникулы любви» уже звучит в кинокомедии режиссёров Андрея Серого и Константина Жука «Иностранка», правда уже без слов — в инструментальной версии, сыгранной оркестром.

Может быть, «Каникулы любви» так бы и остались в истории советской музыки на японском языке и в инструментальной версии, если бы не один курьёзный случай.

В том же 1965 году в Советский Союз с гастролями приехали артисты из Западной Европы, где в это время песня «Каникулы любви» была на пике хит-парадов. Кто-то из артистов решил угодить советским зрителям и спеть песню на русском языке.

Нужно сказать, что юные сёстры-близняшки Эми и Юми Ито пели в песне совсем не о цветочках и бабочках — во всём мире, за исключением Страны Советов, менялись моральные принципы. Слова песни были слишком фривольными даже по нынешним меркам. Что говорить про середину 60-х, когда официальная советская песня шарахалась от менее игривых тем.

Именно с такими фривольными словами, переведёнными на русский язык в зал к советской публики вышли западные артисты. В зале кроме обычных зрителей присутствовали партийные руководители, пусть и не самых высоких рангов. Говорят, что после первых слов песни лица партаппаратчиков окрасились в пунцовый цвет, благо, что песня длилась всего три минуты. Страшно представить, что творилось с этими ответственными работниками, что пережили они за три минуты! После концерта разразился неимоверный скандал.

Леонид Дербенёв

Говорят, что на этом концерте присутствовал и поэт-песенник Леонид Дербенёв. Посмотрев на реакцию официальных лиц и улыбки на лицах простых зрителей, Леонид Петрович решил написать русский текст на музыку японских авторов. Естественно, без фривольностей.

Песня получила название «У моря, у синего моря» и впервые прозвучала в 1966 году в фильме молодого узбекского режиссёра Эльёра Ишмухамедова «Нежность», в исполнении мальчишек — героев фильма. Замечательный фильм, который ставший дипломной работой 24-летнего режиссёра, рассказывает о взрослении, о времени, когда детство уходит, а на смену ему почему-то всё никак не приходит взрослая жизнь. Если будет время — обязательно посмотрите. Добавил фильм с тайм-кодом именно на начале песни «У моря, у синего моря».

Читайте также:  Морские суда нашего времени

Фильм «Нежность» (режиссёр Эльёр Ишмухамедов)

Чуть позже песню «У моря, у синего моря» записала певица Нина Пантелеева — по официальной версии именно Нина Пантелеева стала первой официальной исполнительницей этой песни.

Песню записали и отдали на радио, после первого эфира песня моментально «ушла в народ», а студия грамзаписи «Мелодия» выпустила миньон под названием «Песня о счастливой любви».

Нина Пантелеева — Каникулы любви

На мой взгляд, песня в исполнении Нины Пантелеевой лишилась лёгкости, присущей первоначальному варианту на японском языке, а музыка обрела чуточку депрессивности. Если взглянуть на песни тех лет, именно такое исполнение и настроение присущи некоторым довольно популярным песням. Но это лишь моё скромное мнение.

Песню «У моря, у синего моря» моментально подхватила вся страна. Ну, об этом я уже написал чуть выше. Как и о причинах, на мой взгляд, популярности русской версии японских «Каникул любви».

Чуть позже песня звучала в популярных фильмах «Ошибка резидента» и «Судьба резидента», вышедших на экраны в конце 60-х. Это тоже добавило популярности песне.

С тех пор минуло много лет. Песню «У моря, у синего моря» исполняли многие певцы и певицы, перечислять даже самых ярких нет смысла — на том же YouTube чуть ли не у каждого второго известного российского исполнителя есть в репертуаре есть эта песня. Впрочем, не только российского — некоторые иностранные исполнители до сих пор поют песню в римейках, правда именно в римейках первоисточника на японском языке.

На сегодня всё. Ваш Данилин

? Обязательно заходите на мой канал Роман Данилин в Дзене — там собраны уникальные материалы, видеоролики, истории песен, событий и исполнителей!

Связанные статьи

Концерт

13 мая 2023 года в концертном зале Vegas City Hall состоялась «Дискотека 90-2000-х» с участием…

Дискотека 80-90-х в Крокусе, 28 апреля 2023 года, Crocus City Hall, Москва © фото Роман Данилин’ 2023 / www.RomanDanilin.ru

28 апреля 2023 года в Крокус Сити Холле состоялась грандиозная «Дискотека 80-90-х» с участием популярных…

Игорь Наджиев отмечает юбилей! © фото Роман Данилин’ 2022 / www.RomanDanilin.ru

13 ноября любимец публики, актёр, композитор, певец, человек невероятного таланта и просто человечище Игорь Наджиев…

Источник

Оцените статью