61. Чтение украинских, английских и российских навигационных карт. Условные обозначения на картах.
Чтение карты – ее изучение с целью получения объективного представления об изображенной на ней местности.
Морская навигационная карта должна давать судоводителю четкое представление об изображаемом районе, позволять ему быстро находить на ней все, что наблюдается с мостика.
Чтение карты начинают с изучения ее заголовка, на котором указываются название изображаемого района моря, масштаб карты, сведения о нуле глубин, принятые единицы для указания глубин и высот предметов, данные о магнитном склонении. Затем должны быть прочитаны напечатанные на карте предупреждения и примечания, установлены даты издания, а также большой или малой корректуры. Для получения возможно полного представления об изображенной на карте местности изучают все показанные на ней географические и навигационные элементы изображения. Чтобы читать навигационную карту, необходимо знать наизусть наиболее важные условные знаки и сокращения, применяемые на картах.
Перед пользованием картой нужно оценить ее с точки зрения достоверности и полноты нанесенного на нее изображения. Чем позднее составлена карта, тем больше ей можно доверять. Об уровне современности карты судят также по дате ее нового издания, большой и малой корректуры. Для оценки достоверности изображения рельефа дна устанавливают степень подробности промера. Хорошо обследованным районам моря соответствует на карте большая частота и равномерность нанесения глубин. Наоборот, редко и неравномерно показанные глубины, белые пятна между ними являются признаком недостаточной изученности района.
При плавании в малообследованных районах следует проявлять особую осторожность, когда глубины изменяются неравномерно. В этих условиях могут быть встречены малые глубины, не обнаруженные при промере. Так как степень подробности изображения местности зависит от масштаба карты, то из всех карт, имеющихся на данный район, всегда следует пользоваться картой самого крупного масштаба.
Чтение английских морских карт и книг.
*ДАТА БОЛЬШОЙ KOPPEKTУPbl. Под нижней рамкой правее отметки о первом издании ниже даты переиздания указана дата большой корректуры.
Large Correction 10th Feb.1990 Большая корректура 10 февраля 1990г.
*ДАТА МАЛОЙ KOPPEKTУPbl. Отметки о малой корректуре, произведенной по Извещениям Мореплавателям (за исключением временных и предваритеных), нанесены под нижней рамкой в левом углу.
Small Correction, 1990-903 Малая корректура по ИМ No.903 за 1990г
Малая корректура, произведенная по неопубликованным в ИМ источникам, отмечается при печати нового тиража карт следующим образом.
Small Correction, 1990-[5.20] Малая корректура 16 июля 1990г. *МАГНИТНОЕ СКЛОНЕНИЕ. На мелкомасштабных адмиралтейских картах нанесены изогоны и под заголовком указано
The Magnetic Curves are for the year 1992. Кривые равного магнитного склонения — для 1992 г.
На большинстве навигационных карт нанесены картушки магнитного склонения. В центре картушки указана величина склонения, год, к которому оно приведено, и ежегодное изменение, как, например:
Var.12″00 / W (1992), decreasing 10 / annualy Скл. 12″00 / зап. (1992), уменьшение 10 / ежегодно.
*НАПРАВЛЕНИЯ. Под заголовком карты обычно указано
The Bearings are referred to the True Compass and when given Degrees are reckoned clockwise from 000″ (North) to 359″.
Пеленги приведены к истинному компасу, даны в градусах и отсчитываются по часовой стрелке.
All Bearings are True and are given from Seaward Все пеленги истинные и даны с моря.
*ГЛУБИНЫ.Под заголовком каждой английской карты даны указания о глубинах,
Anding in Fathoms. Глубины в шестифутовых саженях.
Saunding in Fathoms (under Eleven in Fat horns and Feet). Глубины в шестифутовых саженях (менее одиннадцати саженей – в саженях и футах).
Отметки малых глубин (менее 11 саженей) состоят из двух цифр — саженей и футов;
63 =6 саженей (по 6 футов) и 3 фута = 39 футов
На некоторых картах имеются следующие указания о глубинах.
Saundings in upright hairline figures are from a smaller scale chart. Глубины, отмеченные прямым тонким шрифтом, взяты из мелкомасштабных карт .
*ГРУНТЫ. На новых английских картах, как и на советских картах, наименование грунта пишется с прописной (большой) буквы, а прилагательные характеристики со строчной (малой), например fS – мП – мелкий песок bkSh – бР – битая ракушка syM – вИ – вязкий ил wCo – блКор – белый коралл
*ОПАСНОСТИ. Препятствия представляющие опасность для мореплавания, нанесены на английские карты и вокруг них проведена точечная пунктирная линия – границ опасности (Danger line).
Особую осторожность необходимо проявлять при плавании в районе вблизи опасностей, снабженных следующими пометками; Р.A. Position Approximate Положение приблизительное Р.D. Position DoubfuIl Положение сомнительное E.D. Existence Doubfull Существование сомнительное
Недостаточно исследованные опасности наносят на карту с указание; Rep.d Reported — По донесению Unexam.d Unexamined — Неисследованный
*НУЛЬ ГЛУБИН. На адмиралтейских картах Британских островов и Ирландии под заголовком обычно указано; The datum to which the soundings are redused is the level of Mean Low Water Springs. Нуль карты, к которому приведены глубины, — средний уровень малой сизигийной воды.
Карты с таким указанием требуют особой осторожности, так как фактически око половины малых вод будет ниже нуля глубин и, следовательно, фактическая глубина иногда будет меньше указанной на карте.
Чтобы избежать отрицательных поправок лубин, на некоторых картах принят новый уровень.
The Saundings are redused approximately to 3 feets below the level of Mean Low Water Springs Глубины приведены приблизительно на 3 фута ниже среднего уровня малой сизигийной воды.
Для английских карт иностранных вод за нуль глубин принимаются местные уровни, указание об этом дано под заголовком. Это могут быть
Low Water Level — Уровень малой воды
The Level of lowest posible Low Water — Уровень наименьший из возможных малых вод
Для мест, где приливов не наблюдается, за нуль глубин принимается;
The Level of the Sea. Уровень моря
*ПРИЛИВЫ. Для районов, где наблюдаются приливо-отливные явления, на картах да необходимая судоводителям информация. Это могут быть сведения общего характера.
There are no appreciable tides — Заметных приливо-отливных явлений не наблюдается.
Spring Rise about 2 feet — Высота сизигийного прилива около 2 футов
Для нескольких более важных пунктов дается таблица < Информация о приливах нуль глубин >.
*МАЯКИ. Сведения о маяках даны на картах условными обозначениями и сокращениями. Полные характеристики маяка выглядят так: F1.4 sec.117 ft.15 М — Огонь белый проблесковый, период 4 секунды, высота 117 футов, видимость 15 миль. Gr.0cc.(3) R.8 sec.15 ft.6 М. — Огонь красный группе-затмевающий, 3 затмевающий в группе: период 8 секунд, высота 15 футов, видимость 6 миль. F.Fl.G.3 sec.23 ft.8 M.Nauto — Огонь постоянный с проблесками, период 3 сек высота 23 фута, видимость 8 миль, наутофон.
*ЗАПРЕТНЫЕ И ОПАСНЫЕ РАЙОНЫ. В необходимых случаях на английских картах сделаны предостережения, ограничивающие свободу мореплавания. Prohibited Area — Запретный район Anchorage Prohibited — Якорная стоянка запрещена Danger Area — Опасный район Mining Ground — Минная банка Mined Area — Минированный район
Vessel are warned not to anchor or fish within area marked by pecked lines. — Суда предостерегеются от постановки на якорь и рыбной ловли в пределах района, ограниченно на карте пунктирными линиями. Spo iI Ground — Свалка грунта Ammuniti on Disused – Свалка непригодного боеприпаса.
Источник
Пособие для чтения английских морских карт, Иванов К.А., 1965
Пособие для чтения английских морских карт, Иванов К.А., 1965.
Брошюра дает подробное объяснение всех условных знаков и сокращений, употребляемых на английских морских картах рассматривает картографические элементы. Материал содержит рекомендации и предложения британского Адмиралтейства, адресованные судоводителям для работы с морскими картами. Перевод английских материалов по возможности приведен к соответствующим формулировкам и терминам, принятым в советской морской картографии. Большое количество примеров и текстов с переводом поможет штурману читать и понимать адмиралтейские карты даже при недостаточных знаниях английского языка.
Брошюра утверждена в качестве учебного пособия для судоводительских факультетов и отделений высших морских учебных заведений. Может быть использована в качестве практического справочника штурманским составом транспортного и рыбопромыслового флота.
Много текстов относится к буям, огням и маякам.
The depths on the bar are subject to change, and the leading lights altered accordingly.
Глубины на баре подвержены изменением; соответственно этому изменяется направление створных огней.
Frequent changes occur in the channels and banks, and the buoys are moved as necessary, often previous to the publication of a Notice to Mariners.
Частые изменения, наблюдаемые в каналах и на банках, вызывают перестановку буев зачастую прежде, чем об этом публикуется в Извещениях Мореплавателям.
Many of the lights on this coast are placed so high as to be frequently obscured by mist.
Многие огни этого побережья расположены так высоко, что часто закрываются мглой.
Lights are placed at the entrances to the locks, showing green on starboard hand and red on the port hand.
Огни, расположенные справа от входов в шлюзы, имеют зеленый цвет, а слева — красный.
Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Пособие для чтения английских морских карт, Иванов К.А., 1965 — fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.
Скачать pdf
Ниже можно купить эту книгу по лучшей цене со скидкой с доставкой по всей России. Купить эту книгу
Источник