Бутусов раскинулось море широко

Текст песни Бутусов, Шевчук, Хвост — Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.
Не слышно на палубе песен,
И Красное Море шумит,
А берег и мрачен и тесен,
Как вспомнишь, так сердце болит.
Товарищ, я вахты не в силах стоять —
Сказал кочегар кочегару,
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару.
Пойди заяви ты, что я заболел
И вахту не кончив, бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил — умираю.
Товарищ ушел… Он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил,
И пламя его озарило.
Окончив кидать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста.
Ты вахты не кончил — не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен,
Ты к доктору должен пойти и сказать —
Лекарство он даст, если болен.
На палубу вышел, сознанья уж нет,
В глазах его все помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал — сердце больше не билось.
Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут — она зарыдает,
А волны бегут от винта за кормой
И след их вдали пропадает.
А волны бегут от винта за кормой
И след их вдали пропадает.

Se ha extendido el mar ampliamente,
Y las olas se desencadenan a lo lejos.
Compañero vamos lejos,
Más allá de nuestra tierra.
No se oyen las canciones sobre la cubierta,
Y el mar Rojo hace ruido,
Y la orilla es lúgubre y estrecha,
Como te acordarás, así el corazón duele.
Compañero, yo no tengo fuerzas para hacer la guardia.
Ha dicho el fogonero,
El fuego en mis fogones no arde en absoluto,
Las calderas no sostienen el vapor.
Declaro que estoy harto.
Y la guardia no ha acabado, dejemos.
Todo se ha cumplido después, del calor sofocante me ha agotado.
No hay fuerzas para trabajar — me muero.
El compañero se ha ido … Él la pala ha agarrado.
Con sus últimas fuerzas.
La puerta del fogón empujando la ha abierto,
Y la llama lo ha iluminado.
Cuando acabo de tirar, él se emborrachó con las aguas.
Las aguas sin sal y sucio.
De su persona caía el sudor, las huellas del hollín,
Ha oído él habla el mecánico.
No has acabado la guardia — no te atrevas a descansar.
El mecánico no está contento contigo.
Debes ir al médico y decirle.
Él te dará medicina, si tú estás enfermo.
A la cubierta ha salido, su mente no existe.
En sus ojos todo se es turbio,
Ha visto al instante luz deslumbrante.
Ha caído — el corazón se apagó.
En vano la viejita espera al hijo a casa.
Le dirán — comenzará a sollozar.
Y las olas corren en hélice por la popa.
Y su huella se pierde a lo lejos.
Y las olas corren en hélice por la popa.
Y su huella se pierde a lo lejos.

Stretched the sea widely
And the waves are raging away.
Comrade, we are going far
Away from our land.
Not heard on the deck of songs
And the Red Sea is noise,
And shore and gloom and cracked
As you remember, so the heart hurts.
Comrade, I am not able to stand —
Said Kochghar Kochgar,
Lights in my furnaces do not burn at all,
In the boilers, do not hold back to me.
Go take you that i got sick
And the watch does not finish, throwing,
The whole then expired, from the heat is exhausted,
There is no strength — dying.
Comrade left . He grabbed the shovel,
Collect the last forces,
The door of the furnace collapsed with the usual impetus,
And the flame is illuminated.
After graduating, he got drunk water,
Water despised, unclean.
From his face fell sweat, soot traces,
He heard the speech of the driver.
You watches did not finish — do not dare to throw
Mechanic you is dissatisfied with
You must go to the doctor and say —
He will give medicine if sick.
On the deck came out, consciously no,
In his eyes, everything was clouded,
I saw on the moment dazzling light,
Fell — the heart did not beat anymore.
In vain, the old woman is waiting for the son home,
She will say — she burns,
And waves run from the screw for the feed
And the trace of them away disappears.
And waves run from the screw for the feed
And the trace of them away disappears.

Читайте также:  Самый маленький дельфин черного моря

SE HA EXTENDIDO EL MAR AMPLIAMENTE,
Y Las Olas SE DesencaDenan A Lo Lejos.
Compañero Vamos LEJOS,
Más Allá de Nuestra Tierra.
No SE Oyen Las Canciones Sobre La Cubierta,
Y El Mar Rojo Hace Ruido,
Y la orilla es lúgubre y estrecha
COMO TE ACORDARÁS, ASí EL CORAZAN DUELE.
Compañero, Yo No Tengo Fuerzas Para Hacer La Guardia.
Ha Dicho El Fogonero,
El Fuego EN MIS Fogones No Arde En Absoluto,
Las Calderas No Sostienen El Vapor.
Declaro Que Estoy Harto.
Y La Guardia No Ha Acabado, Dejemos.
Todo SE HA CUMPLIDO Después, Del Calor Sofocante Me Ha Agotado.
No Hay Fuerzas Para Trabajar — Me Muero.
El Compañero SE HA IDO . Él La Pala Ha Agarrado.
CON SUS úLTimas Fuerzas.
La Puerta del Fogón Empujando La Ha Abeertyto,
Y La Llama Lo Ha Iluminado.
Cuando Acabo de Tirar, Él Se Emborracó Con Las Aguas.
Las Aguas Sin Sal Y Sucio.
DE SU PERSONA CAíA EL SUDOR, LAS HUELLAS DEL HOLLíN,
Ha Oído Él Habla El Mecánico.
No Has Acabado La Guardia — No Te Atrevas A Descansar.
El Mecánico No Está Contento Contigo.
Debes Ir Al Médico Y Decirle.
Él Te Dará Medicina, Si Tú Estás Enfermo.
A La Cubierta Ha Salido, Su Mente No Existe.
EN SUS OJOS TODO SE ES TURBIO,
HA Visto Al Instante Luz Deslumbrante.
Ha Caído — El Corazón Se Apagó.
EN VANO LA VIEJITA ESPERA AL HIJO A CASA.
Le Dirán — Comenzará a Sollozar.
Y LAS OLAS CORREN EN HÉLICE POR LA POPA.
Y Su Huella Se Pierde a Lo Lejos.
Y LAS OLAS CORREN EN HÉLICE POR LA POPA.
Y Su Huella Se Pierde a Lo Lejos.

Источник

Митьки (В.Бутусов и Ю.Шевчук) — Раскинулось море широко | Текст песни и Перевод на русский

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное Море шумит,
А берег и мрачен и тесен,
Как вспомнишь, так сердце болит.

На баке уж восемь пробило,
Товарища надо сменить.
По трапу едва он спустился,
Механик кричит: «Шевелись!»

Товарищ, я вахты не в силах стоять —
Сказал кочегар кочегару,
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди заяви ты, что я заболел
И вахту не кончив бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил — умираю.

Читайте также:  Черное море береговая линия поселки

Товарищ ушел. Он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил
И пламя его озарило:

Лицо его, плечи, открытую грудь,
И пот, с них струившийся градом.
О, если бы мог кто туда заглянуть,
Назвал кочегарку бы адом!

Котлы паровые зловеще шумят,
От силы паров содрогаясь.
Как тысячи змей те пары же шипят,
Из труб кое-где прорываясь.

А он, изгибаясь пред жарким огнем,
Лопатой бросал ловко уголь.
Внизу было мрачно — луч солнца и днем
Не может проникнуть в тот угол.

Нет ветра сегодня, нет мочи стоять,
Согрелась вода, душно, жарко.
Термометр понялся аж на сорок пять,
Без воздуха вся кочегарка.

Окончив кидать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:

Ты вахты не кончил — не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен,
Ты к доктору должен пойти и сказать —
Лекарство он даст, если болен.

За поручни слабо хватаясь рукой
По трапу он вверх подымался,
Идти за лекарством в приемный покой
Не мог, от жары задыхался.

На палубу вышел, сознанья уж нет,
В глазах его все помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал — сердце больше не билось.

К нему подбежали с холодной водой,
Стараясь привесть его в чувство.
Но доктор сказал, покачав головой:
Бессильно здесь наше искусство.

Всю ночь в лазарете покойный лежал,
В костюме матроса одетый.
В руках восковую свечу он держал,
Воск таял, жарою нагретый.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара
Последний подарок ему поднесли,
Колосник обгорелый и ржавый

К ногам прявязали ему колосник
И койкою труп обернули
Пришел корабельный священник-старик
И слезы у многих блеснули.

Был тих, неподвижен в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели.
Явилось начальство, пришел капитан,
И «Вечную память» пропели.

Доску приподняли дрожащей рукой,
И в саване тело скользнуло.
В пучине глубокой безвестной морской
Навеки, плеснув, утонуло.

Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут — она зарыдает,
А волны бегут от винта за кормой
И след их вдали пропадает.

  • Юрий Шевчук — 6. Кочегар (народная) (Митьковские песни — 1996) (0)
  • Митьки (В.Бутусов, Ю.Шевчук, Хвостенко) — Смерть кочегара (0)
  • Митьки (В.Бутусов и Ю.Шевчук) — Раскинулось море широко (0)
  • Ю.Шевчук — Кочегар (0)
  • *ななん* — Undefined
  • Паша Изотов — Нежно
  • Казачья песня — Не для меня придет весна.
  • Неизвестно — Ангел милый белокрылый.
  • Katya Sambuca — Skazka
  • Витя АК — Я люблю сосать член
  • Катя Sambuka — Я Самбука
  • Александр Буйнов — Спецназ ГРУ
  • Елена Дриацкая (комп. Александр Колкер) — О, Мадонна! («Труффальдино из Бергамо», 1976)
  • Бивни — Гол! Х. Штанга!
  • Ксения Лапицкая — Господь моя песня
  • Чувашская — Щурхи варманта (весенний лес)
  • Прикол — Прикол про женские имена
  • Азалия хэм Урал Рашитов — Парлы гомерлар
  • Артур Саянов — Секретный написан курс . (Памяти экипажа АПЛ «КУРСК»)

Бутусов и Митьки - По морям, по волнам

Бутусов и Митьки — По морям, по волнам
. в России и широко известной благодаря роману «Чапаев» (1923) советского писателя А. Фурманова. А. . Ю.Шевчук-«Раскинулось море .

По морям по волнам — Вячеслав Бутусов

По морям по волнам — Вячеслав Бутусов
Из фильма «Митьки на крейсере Аврора». . Вячеслав Бутусов в передаче » Какие наши годы» (1987) — Duration: 6:19. by .

11. Ю. Шевчук Если я заболею Митьковские песни HQ High quality

11. Ю. Шевчук Если я заболею Митьковские песни HQ High quality
верно,это стихи Ярослава Смелякова,а Митьки тут ни при чем . Дюша Романов, Вячеслав Бутусов, Юрий Шевчук, Умка, Чиж).

Mit'ky On Avrora cruiser - Varyag

Mit’ky On Avrora cruiser — Varyag
Митьки на Авроре — Варяг. . Ю.Шевчук-«Раскинулось море широко» — Duration : 4:49. by lekutski 428,688 views. 4:49. Play .

Читайте также:  Жила была царевна на море

Mit'ky On Avrora cruiser - Dm. Shagin - Морская песня

Mit’ky On Avrora cruiser — Dm. Shagin — Морская песня
Митьки на Авроре — Дмитрий Шагин — Морская песня.

04. В. Бутусов По морям по волнам Митьковские HQ High quality

04. В. Бутусов По морям по волнам Митьковские HQ High quality
Я -моряк, красивый сам собой, Мне от роду двадцать лет. Полюбил девицу всей душою, Без любви веселья нет. По морям -по волнам, .

10. В. Бутусов Гусарская Митьковские песни HQ High quality

10. В. Бутусов Гусарская Митьковские песни HQ High quality
На Петербургском факультете. Образованье получил. Белеет парус одинокий. В житейском море, господа. Привет, немытая Россия,

© 2023 pesni.guru
Сделано на планете Земля
Обратная связь: pesniclub@yandex.ru
Права на тексты песен, переводы принадлежат их авторам. Все тексты и переводы представлены для ознакомления.

Источник

Митьки (В.Бутусов и Ю.Шевчук) Раскинулось море широко

Раскинулось море широко,
И волны бушуют вдали.
Товарищ, мы едем далеко,
Подальше от нашей земли.

Не слышно на палубе песен,
И Красное Море шумит,
А берег и мрачен и тесен,
Как вспомнишь, так сердце болит.

На баке уж восемь пробило,
Товарища надо сменить.
По трапу едва он спустился,
Механик кричит: «Шевелись!»

Товарищ, я вахты не в силах стоять —
Сказал кочегар кочегару,
Огни в моих топках совсем не горят,
В котлах не сдержать мне уж пару.

Пойди заяви ты, что я заболел
И вахту не кончив бросаю,
Весь потом истек, от жары изнемог,
Работать нет сил — умираю.

Товарищ ушел. Он лопату схватил,
Собравши последние силы,
Дверь топки привычным толчком отворил
И пламя его озарило:

Лицо его, плечи, открытую грудь,
И пот, с них струившийся градом.
О, если бы мог кто туда заглянуть,
Назвал кочегарку бы адом!

Котлы паровые зловеще шумят,
От силы паров содрогаясь.
Как тысячи змей те пары же шипят,
Из труб кое-где прорываясь.

А он, изгибаясь пред жарким огнем,
Лопатой бросал ловко уголь.
Внизу было мрачно — луч солнца и днем
Не может проникнуть в тот угол.

Нет ветра сегодня, нет мочи стоять,
Согрелась вода, душно, жарко.
Термометр понялся аж на сорок пять,
Без воздуха вся кочегарка.

Окончив кидать, он напился воды,
Воды опресненной, нечистой.
С лица его падал пот, сажи следы,
Услышал он речь машиниста:

Ты вахты не кончил — не смеешь бросать,
Механик тобой недоволен,
Ты к доктору должен пойти и сказать —
Лекарство он даст, если болен.

За поручни слабо хватаясь рукой
По трапу он вверх подымался,
Идти за лекарством в приемный покой
Не мог, от жары задыхался.

На палубу вышел, сознанья уж нет,
В глазах его все помутилось,
Увидел на миг ослепительный свет,
Упал — сердце больше не билось.

К нему подбежали с холодной водой,
Стараясь привесть его в чувство.
Но доктор сказал, покачав головой:
Бессильно здесь наше искусство.

Всю ночь в лазарете покойный лежал,
В костюме матроса одетый.
В руках восковую свечу он держал,
Воск таял, жарою нагретый.

Проститься с товарищем утром пришли
Матросы, друзья кочегара
Последний подарок ему поднесли,
Колосник обгорелый и ржавый

К ногам прявязали ему колосник
И койкою труп обернули
Пришел корабельный священник-старик
И слезы у многих блеснули.

Был тих, неподвижен в тот миг океан,
Как зеркало воды блестели.
Явилось начальство, пришел капитан,
И «Вечную память» пропели.

Доску приподняли дрожащей рукой,
И в саване тело скользнуло.
В пучине глубокой безвестной морской
Навеки, плеснув, утонуло.

Напрасно старушка ждет сына домой,
Ей скажут — она зарыдает,
А волны бегут от винта за кормой
И след их вдали пропадает.

Еще песни Митьки (В.Бутусов и Ю.Шевчук)

Источник

Оцените статью