Балтийское море немецкое название

Почему Ostsee — Балтийское море?

Ostsee — Балтийское море,
где see — озеро (ozero, езеро, jezero), имя существительное в значении: волна, озеро, море (See, Meer); ost — восток, исток, изток.
Ostwind — восточный ветер, например, а ostseeinsel — остров балтийского моря; где — insel — остров, где — el — Эль. Горный поток бывает — сель, селение — село, в селе есть церковь — в деревне нет, в чём и разница. А вся топонимика — чистой воды теология.

Каждый читатель, по мере личностного восприятия, отыщет в звуках нечто интересное для себя. Слышите Эль в слове читатель, капель, апрель, акварель? И даже в слове алё/ало — эти же самые вибрации воздушных колебаний, если не воспринимать сведения старины совершенно плоско и прямолинейно, то есть схватывать лежащее с поверхности горячим. Подуйте на холодную воду и Вы никогда не обожжётесь, но в каждом дЕле увидите Э-то, будь девушкой ветреной или юношей с железным молотом. Чуть не сказал, болтом.

Сейчас постараюсь «обелить» вездесущих балтов и даже немцев на предмет именования «Остзее». Информация любых источников, действительно такая: «see» — озеро по-немецки, но стоит написать Ostsee, следует перевод — «Балтийское море», почему? Приставка «восток» (пусть, корень «ост»), сразу меняет всё. А два корня вместе — «туши лампу на крючок», как сказал бы мой дед, показывая на дверь. Озеро становится морем, а восток — «балтом». Но в стороне ли света дело? Дело тут не в географии явно, и не в «балтической волне» (Пушкин), а в чём? В стороне (стране) восточной, почему-то, по какой-то причине, но так исторически сложилось, что латынь усмотрела в этом деле балта. Что за балт, почему он переводится «топор» и синоним его «сух»? Это неизвестно, но есть некоторые ассоциации по делу — те, о чём Вы подумали и, «аки по суху» — библейские, коим образом переходил море Иисус. И перешёл. Латинское «mare Balt icum» = Seeball Icus, Морска топка Icus, Марскі шар Ікус, Сеа Балл Ицус. Говоря о названии «Балтийское море» (латинизированная форма «mare Balticum» — «маре Балтикум») можно сделать несколько предположений.

Видимо, дело в том, что понимать под озером-морем и балтом-топором. Во-первых, не я, буду корректен, — это те «херманцы» сформулировали термин, таким образом, я лишь привёл его, поскольку он очень показателен. Да и перевёл: балт = топор (так ответил переводчик), были ещё варианты — секира на славянских языках. Герб города Ярославля — медведь с секирой, а Берлина — медведь с голой лапой (с топором?) идёт тому навстречу. Где они встретятся, там и встречается заря с закатом. Белые ночи, город на Неве. А привёл его в статье (О проблеме балтизации топора) рядом с «поясом» (окружностью), цитатой от Адама Бременского. «Этот залив Балтийского моря через скифов назвал своими обитателями тот факт, что они выстроились в длинную цепочку в виде пояса в регионах, иногда даже в Греции, и в то же время вы знаете, что это называется морем, плаванием по морю или бородами: язычникам, которые позволяют ему убежать от варваров». Писатель ссылается на скифов, одновременно на понимание значения моря для язычников — единственный путь спасения от варваров. Иначе никак, они в кольце — окольцованы по суше. Что могу к тому добавть — «путь из варяг в греки» — изречение чисто теологического толка. Заметьте, что «немцы» никогда не были законодателями мод в языке, тут пальма первенства отводится греческому и латыни. Немецкий язык современный (с 22 буквами в алфавите) лишь донёс до нас то, «что давали». У них и девочка — средний род, но! Вы только посмотрите на этот термин:

Читайте также:  Автор рыбак и море

озеро — lago (итал, исп) и озеро — jezero (чех, слав, серб). Термин jezero надо понимать чуть ли не буквально: је-зеро = это зеро, то есть «нуль» в переводе на русский, на украинский — дорівнює нулю, на белорусский — роўна нулю. К нему подходит пример употребления — «Горное озеро» — естественный, замкнутый в берегах большой водоём. А озеро — lago — не противоречит смыслу и тоже составной термин — ла идти, la chod — подразумевается «ногами», где «ла» — душа (значение звука у славян) и звук часто используется в песенных припевах: ла-ла-ла десятки раз. Это когда душа разворачивается, а обратное тому — «ты мне всю душу растоптал». И тут бабка надвое. Дела любовные. На границе с Беларусью — огромное озеро Езерище, сразу после Лобка (если ехать от них на Псков). Лобок — граница. Красиво. А в строительстве — лага, в теологии — лжа/лже, в языке — лгать, в топонимах — Ладога (первая столица Рюриковичей). Ещё озеро имеет значение «ар» — женщина. Немецкое Osten (восток), но и Morgenland — утренняя земля (Схід, Усход). Переводится буквально — «завтра земля», но морген — утро, что и слышится в слове заУтра. «Mor gen» = Утро, Раніца, Ранок (если слитно), но в слове gen слышится идти (геен), а в слове Mor — Мать, Мати, Маці, Matka, Mati и так на всех языках. Посыл к Божией Матери. А это 12 век (Владимирская икона, Пирогощая) и все те события, что на ней происходили. Конкретизирую время. Восточная, значит православная (Гоголь указывал на значение слова в быту). А вместе «остзее» может означать как «ост+ноль» или остров в воде. Остров имеет значение — оток (корень ток в рос-ток, вос-ток и т.п.). Да и топонимов у нас, помимо немецких и польских «ростков», хватает. Например, город Остров между Псковом и Новгородом, затем Добрянск, а восточнее — Брынь — первое имя Брянска. Брынь = остров (прямой перевод), первое пристанище раскольников — раскола христианской церкви (1054).

Читайте также:  Тихий океан морские обитатели

Топорный подход к трактовке христианских имён балтами, по типу Ипуть = вода, Упа = вода, и так сто раз о ста реках, ничего кроме улыбки не вызывает. Получается смешно ещё и потому, что себя балты позиционируют с времён дохристианских, а имена городам пытаются угадывать, коим тысяча лет отроду. Поэтому у них всё одниаково и получается: тут болото, а тут холм, тут дебри, а вот тут из-под земли что-то прёт. Но что прёт, не знаю, да и неважно — по принципу, кто раньше встал, того и тапочки. Но очень похоже на болт. У нас один один, только куда ставить ударение? На И — один смысл, на О — другой.

У нас две параллельные истории, они то сходятся векторами, то расходятся. Пример отношений России с Беларусью и Украиной (третья история). ВКЛ было языческим государством, этим всё и сказано. Литовец был в составе, но балтом-топором? как и бренок и курянин? да ещё до н.э. Нонсенс. Восставшие из пепла или вечной мерзлоты? Неважно, но уничтоженные славянами, они воскресают и раздают имена земле — аки сеют. Географические названия стали крепиться с развитием картографии (16-17 век) в угоду той или иной власти, которая то и дело менялась. До этого — названия/прозвища шли от соседей: русские — гребцы! А руотси или роутси, как не назови — всё гребцы. До сих пор учёный мир делится на две половины норманнской теорией. Предпочтение же отдаю русскому языку, как Вы будете понимать «гребцов», то и получите в ответе на примере «балтов» (топор), «брынь» (раскольник). Не так ли? Балтам же надо становится с головы на ноги в попытке обосновать хоть какую-то версию адекватно. Время идиотов закончилось с пандемией.

Читайте также:  Байкал бассейн какого моря

Теперь о словах на «хер», которые, якобы, «названия чисто греческие и никакого отношения к славянству и руси не имеют». Ещё как имеют. А как же хернигов? а херногория, а херувим, а похерить? — да этот хер у нас с молоком матери. На месте балтов, я бы поставил знак равенства между балт и болт, и между русь = хер, да описал бы восстание Болотникова и Глинских с этих позиций. Было бы понятно, почему. Балда, болт и балт — однокоренные, ещё Пушкин заметил. Даже буквица в кириллице — ь — «хер» (ер малый), даже партия родная ЕР. Тут ведь надо вЕрно понимать, что русский — не национальность, как и россиянин, как и американец. Скорее мы (россияне) стали иностранцами по отношению к своим предкам — о влиянии «гречи» на население Европы и Азии. Однако язык др.греческий называю часто др.ворованным и вот по какой причине. Наблюдается очень много заимствованных слов, да таких, на которых мир и держится. Они все корневые и словообразующие. В основном маты. Читайте Новгородскую бересту 10-11 веков, да и старец Нестор — возмущается с 12 века, что дюже «племена сквернословили». Это были уже далеко не племена (монеты, столицы, символы), но цивилизация наступала.

Пробуйте иначе оценить пословицу, «что написано пером — не вырубишь топором». И что у Вас получится «под другим углом зрения», если топор это балт? А плывёт он из села кукуЕва в страну Притопорию, то есть Прибалтику. Которой нет. Потому что у топора нет языка ни литовского, ни эстонского, ни латышского, ни притопорского, но есть русский. Нет национальности «кавказской», нет и «балтской», но если ты живёшь в Прибалтике, значит — ты при нём, храни тебя топор.

А почему Ostsee — Балтийское море ни один «балт» пока не обосновал.

Источник

Оцените статью